Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouraging - Содействие"

Примеры: Encouraging - Содействие
The Group believed that encouraging development would reduce the amount spent on peacekeeping. Группа исходит из того, что содействие развитию могло бы снизить расходы на операции по поддержанию мира.
New functions of the Defender Service include encouraging out-of-court settlement of disputes through mediation and conciliation. Среди новых функций бюро юридической помощи - содействие внесудебному решению споров с помощью посредничества и примирения.
The Ministry of Migration and Displacement is implementing programmes aimed at encouraging the return or resettlement of displaced families. Министерство по вопросам миграции и перемещения населения осуществляет программы, направленные на содействие возвращению или расселению перемещенных семей.
The social and economic development programme focuses on encouraging private sector development and promoting professional education and local self-governance reforms. Программа социально-экономического развития направлена на содействие развитию частного сектора и поощрение реформ профессионального образования и местного самоуправления.
It further states that the mission of singers shall include encouraging the formation of moral and spiritual qualities. В нем далее указано, что в задачи певцов входит содействие формированию высоких моральных и духовно-нравственных качеств.
In Malaysia, UNFPA helps to review existing legal provisions in order to make recommendations aimed at encouraging increased employment of older persons. В Малайзии ЮНФПА оказывает помощь в рассмотрении имеющихся правовых положений в целях подготовки рекомендаций, направленных на содействие расширению занятости престарелых.
Moreover, the US and Europe face a similar challenge: encouraging economic recovery. Более того, перед США и Европой стоит одинаковая проблема: содействие восстановлению экономического роста.
Memoranda of understanding were signed with UNFPA and UNICEF, aimed at encouraging and facilitating systematic, predictable, cooperative action with these organizations. Были подписаны меморандумы о договоренности с ЮНФПА и ЮНИСЕФ, нацеленные на содействие систематическому и предсказуемому сотрудничеству с этими организациями.
Later its efforts were aimed at encouraging and facilitating compromise solutions, the search for which was the task confronting the Conference. Позднее эти усилия были направлены на содействие скорейшему достижению компромиссных решений, задача поиска которых стояла перед Конференцией.
Malawi has welcomed with enthusiasm the launching by the international community of programmes which aim at encouraging development in Africa. Малави по-прежнему с энтузиазмом приветствует начало осуществления международным сообществом программ, направленных на содействие развитию в Африке.
States had the primary responsibility for encouraging a climate of tolerance and preventing the development of conditions that gave rise to flows of refugees. Государства несут основную ответственность за содействие созданию обстановки терпимости и недопущения такого развития событий, которое вызывает новые потоки беженцев.
APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу.
We encourage, and will participate in, similar actions at the international level in the hope of encouraging greater understanding between people. Мы поддерживаем аналогичные усилия на международном уровне и будем участвовать в них в надежде на содействие повышению уровня взаимопонимания между народами.
UNMIK, in collaboration with local women's business associations, is encouraging women to enlist in training sessions for entrepreneurs and managers. МООНВАК в сотрудничестве с местными женскими предпринимательскими организациями оказывает содействие женщинам в обучении на курсах для предпринимателей и менеджеров.
There are different ways of achieving decentralized and democratic governance, such as promoting transparency, integrity, accountability and efficiency and encouraging more citizen and community involvement. Существует целый ряд различных путей достижения децентрализованного и демократического управления, таких, как поощрение транспарентности, добросовестности, подотчетности и эффективности и содействие более широкому вовлечению в этот процесс граждан и общин.
High priority is accorded to encouraging more trade and investment. Задачей первостепенной важности является содействие расширению торговли и увеличению объемов капиталовложений.
(a) Promoting women and encouraging gender equity; а) расширение прав и возможностей женщин и содействие гендерному равенству;
So incorporating climate change effects into IWRM and encouraging its wide adoption will also advance adaptation. Таким образом, учет последствий изменения климата в контексте КУВР и содействие широкому применению его методов также позволит улучшить адаптацию.
In my opinion, encouraging such a dialogue must be another priority for the country-specific configuration on Burundi. По моему мнению, другим приоритетом страновой структуры по Бурунди должно быть содействие такому диалогу.
We commend the Council for encouraging the work of UNOWA and its regional partners. Мы благодарны Совету за содействие работе ЮНОВА и его региональных партнеров.
The functions of CDI include encouraging the federal Government to adopt comprehensive and cross-cutting policies for the development of indigenous peoples. Одной из задач НКРКН является содействие осуществлению комплексной и взаимосвязанной политики федерального правительства по развитию коренных народов.
Pursuing transparency and encouraging reduced role of nuclear weapons in military doctrines were raised by some as just two ways of shaping perception and building confidence. Некоторые стороны указывали на повышение транспарентности и содействие уменьшению роли ядерного оружия в военных доктринах в качестве лишь двух путей формирования восприятия и укрепления доверия.
It would continue to work to implement the measures called for in that resolution, including speaking out against intolerance, encouraging the training of Government officials and fostering religious freedom and pluralism. Она будет продолжать работать над осуществлением предусмотренных в этой резолюции мер, которые включают выступления против проявлений нетерпимости, содействие профессиональной подготовке государственных служащих и поощрение свободы религии и плюрализма.
To conclude, encouraging women's access to science, technology, engineering and mathematics sectors is crucial for modern societies, and this goes firstly through a desegregation of the education system. В заключение хотим отметить, что содействие доступу женщин к изучению науки, техники, инженерного дела и математики имеет чрезвычайно важное значение для современных обществ, и этой цели можно добиться, прежде всего, путем ликвидации сегрегации в системе образования.
The ministries have developed specific activities and policy initiatives aimed at increasing the proportion of women in higher level posts and encouraging their promotion. Министерства проводят конкретные мероприятия и политику, направленные на увеличение доли женщин на высокопоставленных должностях и содействие их продвижению по службе.