Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouraging - Содействие"

Примеры: Encouraging - Содействие
Encouraging professional standards for PMCs, such as voluntary standards of conduct for private companies as one way to begin regulation; содействие разработке профессиональных стандартов для ЧВК, как, например, добровольные нормы поведения для частных компаний, как один из путей начала работы по регулированию;
Encouraging good governance structures and policies in the immediate post-conflict reconstruction period, thereby creating an environment conducive to attracting the foreign direct investment necessary for economic recovery, is key to preventing conflict recurrence and laying the foundation for growth and development. Содействие формированию эффективных структур и стратегий в области государственного управления непосредственно сразу после начала периода постконфликтного восстановления, что ведет к формированию условий, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций, необходимых для экономического восстановления, является ключевой предпосылкой предотвращения повторения конфликтов и создания основы для роста и развития.
Encouraging the local private sector and local communities to provide energy financing and other energy services, particularly in rural areas and remote islands, and contribute to achieving the intended goals through capacity building at the corporate and community levels. Поощрение финансирования местным частным сектором и местными общинами энергетического сектора и оказания других энергетических услуг, особенно в сельских районах и на удаленных островах, и содействие достижению поставленных целей путем укрепления потенциала на корпоративном и общинном уровнях.
Encouraging States to detect the use of trade channels for illicit consignments at all stages of movement and promoting the use of advice and technical expertise provided by the Customs Co-operation Council and the United Nations International Drug Control Programme Поощрение выявления государствами использования торговых каналов для незаконной перевозки грузов на всех ее этапах и содействие использованию консультаций и технической помощи со стороны Совета таможенного сотрудничества и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками
Encouraging States to take advantage of the special session of the General Assembly on children, to be held in September 2001, as a further opportunity to ratify the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols; содействие использованию государствами специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в сентябре 2001 года в качестве еще одной возможности ратифицировать Конвенцию о правах ребенка и факультативные протоколы к ней;
Encouraging partnerships is undoubtedly one way of strengthening the United Nations: partnerships between the United Nations and regional organizations, as well as parliaments, non-governmental organizations and private companies. Безусловно, одним из путей укрепления Организации Объединенных Наций является содействие установлению партнерств - партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также парламентами, неправительственными организациями и частными компаниями.
(b) Encouraging the adoption of a comprehensive human rights training policy relating to pre-service and in-service training, with such training as a mandatory criterion for professional qualification and promotion; Ь) содействие принятию всеобъемлющей политики в области подготовки по вопросам прав человека в рамках подготовки до начала работы и в ходе нее с учетом того, чтобы такая подготовка являлась обязательным критерием для профессиональной квалификации и продвижения по службе;
(a) Encouraging the revival of international commodity agreements for such commodities as coffee, cocoa and sugar, and the negotiation of new agreements for other commodities; а) Содействие возобновлению международных товарных соглашений по таким сырьевым товарам, как кофе, какао и сахар, и заключение в результате переговоров новых соглашений по другим видам сырьевых товаров;
(c) Encouraging implementation of the Integrated Programme for Commodities and the utilization of the Common Fund's commodity price support facility, as well as mutual cooperation and other measures to establish schemes to improve and transform commodity-producing sectors; с) содействие осуществлению Комплексной программы по сырьевым товарам и использованию Общего фонда, созданного в рамках механизма ценовой поддержки для сырьевых товаров, а также взаимному сотрудничеству и другим мерам, направленным на создание программ в целях совершенствования и перестройки секторов по производству сырьевых товаров;
(a) Encouraging the integration of disability issues into the activities of treaty monitoring bodies and human rights extra-conventional mechanisms, including facilitating the contribution of NHRIs, NGOs and United Nations agencies with a mandate on disability to the monitoring activities of the treaty bodies; а) содействие включению вопросов инвалидности в деятельность органов по наблюдению за осуществлением договоров и неконвенционных механизмов по правам человека, включая поощрение вклада МУПЧ, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой инвалидности, в надзорную деятельность договорных органов;
Thin and High believes that encouraging more rural girls to enrol in nursing school can be a positive and stabilizing force in China. Организация «Син энд хай» считает, что содействие поступлению в медицинские училища большему количеству девушек может стать в Китае положительным и стабилизирующим фактором.
Even though EU policy is "father-sensitive", encouraging men's caring role and fatherhood, a division of gender roles prevails with women providing the bulk of domestic work. Даже несмотря на то, что политика Европейского союза направлена на содействие повышению роли мужчин, чтобы они активнее выполняли функции по уходу и родительские функции, разделение ролей по гендерному принципу продолжается и женщины по-прежнему несут основное бремя работы дома.
Project (a pun on "the neighbourhood, it's possible"), the canton of Basel-City makes an essential contribution to encouraging coexistence among neighbours and preventing conflict. Возможно! ), кантон Базель-Штадт вносит существенный вклад в содействие мирному сосуществованию соседей и в предотвращение конфликтов.
Up to January 2009, a total of 25,643 meeting points with National Institute for Women had been set up, aimed among other things at encouraging community economic projects, women being a key to their development. По состоянию на январь 2009 года в стране функционировали 25643 приемных НИЖ, которые, в числе прочего, оказывают содействие в осуществлении проектов в сфере экономики в интересах общин таким образом, чтобы привлечь женщин к активному участию в их развитии.
In the focus area "Promoting an enabling environment for entrepreneurship and SME development", a set of policy recommendations had been developed under the title "Reducing Barriers to Entrepreneurship and Encouraging Enterprise Development: Policy Options". В приоритетной области "Содействие созданию благоприятных условий для развития предпринимательства и МСП" был разработан комплекс политических рекомендаций, озаглавленный "Снижение барьеров на пути предпринимательства и поощрение развития предприятий: возможные варианты политики".
encouraging more efficient energy practices содействие применению более эффективной энергетической практики
These policy instruments might include tax incentives, technological services, industrial assistance, trade promotion services and financial investments; Encouraging establishment of ICT producer networks and professional associations; Promoting the establishment of and support for ICT incubators and multimedia parks; Эти инструменты политики могли бы включать налоговые стимулы, технологические услуги, промышленное содействие, услуги в области поощрения торговли и финансовые инвестиции; поощрение создания сетей производителей и профессиональных ассоциаций в сфере ИКТ; стимулирование создания и поддержка инкубаторов и мультимедийных парков в сфере ИКТ;
Under article 27 sexies of the Federal Constitution, it is responsible for encouraging scientific research. Согласно статье 27-сексиес Федеральной конституции, она обязана оказывать содействие осуществлению научных разработок.
The Programme is aimed at encouraging the development of such networks among ECOWAS members. Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития нацелена на содействие созданию таких сетей между государствами - членами ЭКОВАС.
It is in-country - in Sierra Leone itself - that its contribution should become apparent, and the first signals that that is happening are encouraging. В Сьерра-Леоне это содействие должно обрести наглядную форму, и его первые результаты вселяют надежду.
In multiple ways - helping to build administrative capacity, promoting dialogue, encouraging a definition of "national ownership" that fully embraces all stakeholders - it must go beyond mantra to substance. В самых разнообразных контекстах, будь то оказание помощи в укреплении административного потенциала, содействие диалогу, поощрение выработки понятия «национальная ответственность», в полной мере отражающего интересы всех заинтересованных сторон, она должна выходить за рамки «мантры» и заниматься конкретными вопросами существа.
That is why, to that end, the Government of the Republic of the Congo has always demonstrated resolve by encouraging cooperation among its organs and international organizations and civil society. Поэтому правительство Республики Конго неизменно оказывает решительное содействие в налаживании сотрудничества между его учреждениями и международными организациями и организациями гражданского общества.
The main objective was to help young people move from dependency to self-reliance, for example, by encouraging those who wanted to set up their own business, offering them advice and providing them with start-up capital, including through microcredit programmes. Было бы целесообразно, например, поощрять молодых людей, которые хотят завести собственное дело, оказывая им содействие в виде консультаций или предоставления стартового капитала, в частности, в рамках программ микрокредитования.
It has done this by encouraging behaviour that makes the inclusion easier. Их содействие заключалось в демонстрации благожелательного отношения к приему детей со специальными потребностями.
Despite the absence of programs encouraging women to join this corps or to present applications to hold office in the international bodies, they have made progress worthy of attention. Несмотря на отсутствие программ, направленных на расширение представительства женщин на дипломатической службе или содействие более активному выдвижению ими своих кандидатур на занятие вакантных должностей в международных организациях, женщины добились в этой области ощутимого прогресса.