Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouraging - Содействие"

Примеры: Encouraging - Содействие
The draft resolution will aim at promoting cooperation among the four established nuclear-weapon-free zones - created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba - and at encouraging other regions of the world to join efforts in the same direction. Этот проект резолюции будет направлен на содействие сотрудничеству между четырьмя уже созданными безъядерными зонами, предусмотренными договорами Тлателолко и Раротонга, а также Бангкогским и Пелиндабским договорами, и поощрения других регионов мира к тому, чтобы они присоединились к усилиям в этом же направлении.
The objectives of the Act and Regulation included ensuring proper provision for all children including the receipt of support from an appropriate source, and promoting the integrity of the family unit and not encouraging runaway children. Закон и подзаконные акты предусматривают обеспечение надлежащего ухода за всеми детьми, и в том числе получение поддержки от соответствующего источника и содействие целостности семейной ячейки, и не поощряют уход детей от родителей.
Promoting self-funded participation in SIAP training programmes and encouraging country offices of United Nations agencies and international organizations to fund government officials to attend SIAP training courses; с) содействие участию на основе самофинансирования в учебных программах СИАТО и побуждение страновых отделений учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций финансировать обучение государственных должностных лиц на учебных курсах СИАТО;
Government outreach: building infrastructure and encouraging Governments to reach out to their industries in order to inform them of their need to comply with strategic trade control laws and regulations. взаимодействие с правительствами: совершенствование инфраструктуры и содействие контактам правительств с предприятиями в целях их информирования о необходимости соблюдения законов и нормативных актов о контроле за торговлей стратегическими товарами.
The strategy's main goals include deterring Somali participation in piracy; encouraging international support for international counter-piracy operations; promoting the involvement of more stakeholders; and informing the international maritime community about potential risks. В число главных целей этой стратегии входят недопущение того, чтобы сомалийцы занимались пиратством; содействие оказанию международной поддержки международным операциям по борьбе с пиратством; содействие вовлечению большего числа заинтересованных сторон; и информирование субъектов международного морского сообщества о потенциальных рисках.
encouraging the economic independence of women, and facilitating access to market-economy information and to credits, with an eye to preventing the growth of poverty among women; поощрение экономической самостоятельности женщин, содействие доступу к информации о рыночной экономике и кредитам с целью предупреждения роста нищеты среди женщин;
They should seek to build effective institutions and adopt policies aimed at encouraging investment in development fields, investing in the youth and fostering both a commercial spirit and a spirit of partnership. Они должны стремиться создавать эффективные институты и проводить политику, направленную на поощрение инвестиций в области развития, инвестирование в молодежь и содействие развитию как коммерческого духа, так и духа партнерства.
It is essential that Governments and institutions encourage and facilitate such mutually beneficial supply chain linkages by providing an inclusive industrial policy framework and by encouraging lead firms' participation in voluntary agreements. Необходимо также, чтобы правительства и государственные учреждения оказывали поддержку и содействие таким взаимовыгодным связям сетей снабжения посредством разработки и осуществления всеобъемлющей отраслевой политики, а также посредством поощрения ведущих фирм к участию в добровольных соглашениях.
ISAF is striving to increase its assistance to judicial reform by encouraging its Provincial Reconstruction Teams to collect and assess data related to judicial shortfalls in order to assist the Government of Afghanistan and lead nation in the allocation of resources and development of infrastructure. МССБ предпринимают усилия по расширению масштабов своей помощи в деле проведения судебной реформы, поощряя свои провинциальные группы по восстановлению к сбору и оценке данных о недостатках в работе судебной системы, с тем чтобы оказать содействие правительству Афганистана и ведущей стране в областях распределения ресурсов и укрепления инфраструктуры.
Other priorities included assistance in the development of infrastructures and mechanisms for industrial chemicals management like those for pesticides, promoting the exchange of information among Parties, especially developing countries; encouraging synergies with other conventions and use of regional centres; and raising awareness of the Convention. Другие приоритеты включали: оказание содействия в разработке инфраструктуры и механизмов для регулирования промышленных веществ, как, например, пестициды; содействие обмену информацией между Сторонами, особенно развивающимися странами; поощрение синергического взаимодействия с другими конвенциями и использование региональных центров; и повышение осведомленности о Конвенции.
Para. 16: Measures to eradicate discrimination within the Roma minority; improving living conditions for the Roma and encouraging their involvement in public life (arts. 26 and 27). Пункт 16: Меры по ликвидации дискриминации меньшинства рома; улучшение условий жизни рома и содействие их участию в общественной жизни (статьи 26 и 27).
Preventing the illicit trafficking of nuclear materials: strengthening technical capabilities to search for and detect illicitly trafficked nuclear materials and encouraging the sharing of information on persons involved in such activities by cooperating with INTERPOL недопущение незаконного оборота ядерных материалов: укрепление технического потенциала, необходимого для поиска и обнаружения находящихся в незаконном обороте ядерных материалов, и, в сотрудничестве с Интерполом, содействие обмену информацией о лицах, причастных к соответствующей деятельности;
Holding regular UNFF sessions in different regions, and organizing regional workshops, as well as encouraging presentations on regional perspectives and experiences during UNFF sessions, are other ways of increasing awareness and engagement of various regions and actors. Проведение регулярных сессий ФООНЛ в различных регионах и организация региональных практикумов, а также содействие изложению региональных подходов и обмену опытом в ходе сессий ФООНЛ представляют собой еще одно средство повышения информированности и привлечения различных регионов и участников.
Collegiality also requires that the resident coordinator take full responsibility for encouraging participation from colleagues in the United Nations system in system-wide initiatives at the country level, promoting interaction among various United Nations entities and promoting coordinated and consensual initiatives for the pursuit of common goals. Принцип коллегиальности также требует, чтобы координаторы-резиденты брали на себя всю ответственность за содействие участию коллег по системе Организации Объединенных Наций в осуществлении общесистемных инициатив на страновом уровне, расширению взаимодействия между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и реализации скоординированных и консенсусных инициатив для достижения общих целей.
The Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery was mandated to assist the Conference in, inter alia, developing cumulative knowledge in the area of asset recovery, encouraging cooperation, facilitating exchange of information and identifying the capacity-building needs of States parties in that area. Межправительственной рабочей группе открытого состава по возвращению активов было поручено оказать содействие Конференции, в частности в создании общей базы данных о мерах по возвращению активов, поощрению сотрудничества, содействию обмену информацией и определению потребностей государств-участников в наращивании потенциала в этой области.
UNODC supported the development of sustainable forensic science services worldwide, encouraging and facilitating the establishment and sustainability of forensic science networks, promoting the work of national forensic science laboratories and strengthening their technical capabilities and competency. ЮНОДК содействовало развитию на устойчивой основе служб судебной криминалистической экспертизы во всем мире, поощряя и облегчая создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений, оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы и повышая их технические возможности и профессионализм.
All supporters of the building block "Managing diversity and reducing fragmentation" will take further action by the end of 2015, aimed at fostering global and peer learning and encouraging and supporting concrete actions by partner countries and development partners, namely, by: Все сторонники компонента «Решение проблемы многообразия и снижения фрагментации» предпримут дальнейшие шаги к концу 2015 года, направленные на содействие глобальному и коллегиальному обучению и поощрению и поддержке конкретных действий стран-партнеров и партнеров по развитию, включая:
While the communications strategy would need to focus on promoting the work of the Platform among key audiences, the stakeholder engagement strategy should focus on encouraging the participation of stakeholders in the Platform's work. Если коммуникационная стратегия должна быть направлена в первую очередь на содействие работе Платформы среди ключевых аудиторий, то стратегия привлечения заинтересованных сторон должна быть направлена на поощрение участия заинтересованных сторон в работе Платформы.
The Council highlights the importance of programmes in encouraging defections and in support of the release, return and successful reintegration of men, women and children abducted by the LRA, in particular those that target community acceptance of such individuals, in particular children. Совет подчеркивает важность программ, направленных на стимулирование дезертирства и содействие освобождению, возвращению и успешной реинтеграции мужчин, женщин и детей, похищенных ЛРА, в частности программ, способствующих тому, чтобы общины принимали таких лиц, в частности детей.
"The design, production, protection, acquisition, stockpiling, storing, supply, transfer, import, export, transport and use of anti-personnel mines, including the act of assisting, encouraging or inciting another person to engage in these activities, are prohibited." «Запрещается разработка, изготовление, хранение, приобретение, создание запасов, сбережение, предложение, передача, импорт, экспорт, транспортировка и применение противопехотных мин, включая содействие, поощрение или подстрекательство к совершению вышеупомянутых действий».
Under this programme component, the Centre for Human Rights provides assistance for the inclusion of human rights norms in national constitutions, and can play a facilitative role in encouraging national consensus on the elements to be incorporated in those constitutions. В рамках этого элемента программы Центр по правам человека оказывает помощь по включению норм в области прав человека в национальные конституции и может оказывать содействие в формировании национального консенсуса в отношении положений, включаемых в конституции.
(a) Promotion of the development of information infrastructure by encouraging member States to enter into policy dialogue with a view to addressing issues of computer networking, regulatory and pricing policy, including taxes; а) содействие развитию информационной инфраструктуры путем поощрения государств-членов к участию в обсуждении подходов к решению вопросов, связанных с политикой в области создания компьютерных сетей, нормативной базы и ценообразования, включая налогообложение;
To facilitate the further development of open, market-driven interdependence in the Asia Pacific region, while making the most efficient possible use of available resources, by encouraging greater alignment of members' standards with international standards; содействие дальнейшему развитию имеющей открытый, рыночный характер взаимозависимости в Азиатско-Тихоокеанском регионе с максимально эффективным использованием имеющихся ресурсов путем поощрения более четкого согласования стандартов своих членов с международными стандартами;
(e) Promoting effective enjoyment by all people of civil, cultural, economic, political and social rights, and access to existing social protection and public services, in particular through encouraging the ratification and ensuring the full implementation of relevant human rights instruments; ё) содействие эффективному осуществлению всеми людьми гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и доступу к существующим службам социальной защиты и услугам, предоставляемым государством, в частности путем поощрения ратификации и обеспечения полного выполнения соответствующих документов по правам человека;
Health promotion covers five areas: health policy, healthy environment, encouraging people to take care of their health, developing individual skills which would be of benefit to our health, and a reorientation of the health service. Меры по содействию укреплению здоровья осуществляются в следующих пяти областях: политика в области здравоохранения, здоровая окружающая среда, содействие тому, чтобы люди сами заботились о своем здоровье, развитие индивидуальных навыков, которые укрепят здоровье самих людей, а также переориентация службы здравоохранения.