At this critical juncture, the encouragement, understanding and support of the international community are crucial to Myanmar's transition to democracy. |
На этом критически важном этапе очень большое значение имеют поощрение, понимание и поддержка международного сообщества. |
In the present international context of globalization, the maintenance and encouragement of the national culture of originality is an extremely important task. |
В нынешнем международном контексте глобализации сохранение и поощрение национальной культурной самобытности является весьма важной задачей. |
"Managing agricultural resources, phase 2": encouragement for starting income-generating small business ventures. |
«Управление сельскохозяйственными ресурсами, фаза 2»: поощрение создания предприятий малого бизнеса, генерирующих доходы. |
The State's encouragement and support for these associations has become a set feature of State policy. |
Поощрение и поддержка этих ассоциаций государством стало неизменной особенностью государственной политики. |
The Act prohibits the encouragement or ordering of unequal treatment. |
Закон запрещает поощрение или приказание в отношении неравного обращения. |
The encouragement of entrepreneurship and self-employment is an important tool for business development and economic and social development. |
Поощрение предпринимательства и самозанятости является важным инструментом развития бизнеса и социально-экономического развития. |
It was important for that commitment to be seen as encouragement by the political forces and people of Burundi. |
Важно, чтобы эта приверженность рассматривалась политическими силами и народом Бурунди как поощрение. |
Frente POLISARIO and Algeria interpret this lack of response as an incitement and encouragement of their acts. |
Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир рассматривают это отсутствие реакции как побуждение к таким действиям и их поощрение. |
I am also thinking about the encouragement of intercultural dialogue. |
Я также имею в виду поощрение межкультурного диалога. |
Such encouragement may require reorientation of existing institutions and investment in developing more appropriate institutional frameworks for mainstreaming these policies within economic development frameworks. |
Такое поощрение может потребовать переориентации действующих институтов и инвестиций в разработку более подходящих институциональных рамок для внедрения этих стратегий в планы экономического развития. |
The encouragement and support of such voluntary civic activity constitutes a significant contribution to combating and preventing racism and xenophobia. |
Поощрение и поддержка такой добровольной общественной деятельности вносит важный вклад в предупреждение и искоренение расизма и ксенофобии. |
I thank them for their invaluable support, encouragement and assistance in implementing the reform programme. |
Я благодарю их за их бесценную поддержку, поощрение и помощь в осуществлении программы реформ. |
The Terrorism Act, 2006 had created the offence of encouragement of terrorism. |
Закон о терроризме 2006 года предусматривает наказание за поощрение терроризма. |
Greater encouragement of females to engage in athletic activities and to participate in championships at all levels. |
Более активное поощрение участия женщин в занятиях спортом и в спортивных соревнованиях всех уровней. |
The continuous engagement and presence of foreign officials has in some instances constituted a form of encouragement or even support. |
Неоднократное привлечение и присутствие иностранных должностных лиц в некоторых случаях воспринимались как поощрение или даже поддержка такой деятельности. |
That encouragement, pat on his shoulder. |
Это поощрение, похлопывание по плечу. |
The encouragement of talent and creativity in all intellectual and scientific fields; |
поощрение талантов и творчества во всех областях интеллектуальной, научной и художественной жизни; |
For more than a half-century, Cuba had been forced to endure hostile actions, including the encouragement of subversion, by subsequent United States administrations. |
Более полувека Куба вынуждена была противостоять враждебным действиям, включая поощрение к подрывной деятельности, со стороны сменявших друг друга администраций Соединенных Штатов. |
New Modern Apprenticeship scheme: encouragement of girls' participation to information technologies. |
новая схема современного профессионального обучения: поощрение девочек к работе с информационными технологиями; |
On behalf of the Government of Iceland, the delegation extended its gratitude to States for the constructive criticism, encouragement, advice and recommendations received. |
От имени правительства Исландии делегация выразила государствам благодарность за конструктивные критические замечания, поощрение, консультативные услуги и вынесенные рекомендации. |
As outlined by the General Assembly in resolution 64/136, a central aspect of the strategy has been the encouragement of Member States to establish national committees. |
Как отмечается в резолюции 64/136 Генеральной Ассамблеи, стержнем стратегии является поощрение государств-членов к созданию национальных комитетов. |
2.3.2 Identification of the elements of the completed Code of Conduct that are of the greatest relevance in preventing terrorism and encouragement to implement them worldwide. |
2.3.2 - Выявление тех элементов дополненного Кодекса поведения, которые больше всего были бы способны предотвращать терроризм, и поощрение их применения во всем мире. |
Women - assistance at home, encouragement of self-employment, and encouragement of entrepreneurship; |
женщин - помощь на дому, поощрение самостоятельной занятости и поощрение предпринимательства; |
However, the Charter does more than simply refer to the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms. |
Однако Устав не ограничивается лишь ссылкой на поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам. |
The second foresees the encouragement of independent media and the provision of alternative sources of information. |
Второе направление предусматривает поощрение создания независимых средств массовой информации и альтернативных источников информации. |