Английский - русский
Перевод слова Encouragement
Вариант перевода Вдохновения

Примеры в контексте "Encouragement - Вдохновения"

Примеры: Encouragement - Вдохновения
I wouldn't be here without your guidance, encouragement, and support. Меня бы здесь не было без вашего руководства, вдохновения и поддержки.
This role is supported by the African States, and we continue to find it a source of great encouragement. Эта деятельность получила поддержку со стороны африканских государств и мы, по-прежнему, находим в ней источник великого вдохновения.
The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. Решимость и готовность правительств и народов региона укреплять свои институты являются источником особого вдохновения.
Successes on the way can be a source of encouragement for countries and an incentive to further accelerate their efforts. Успехи, достигнутые на этом пути, могут послужить источником «вдохновения» для стран и стимулом для дальнейшей активизации их усилий.
His success in reshaping his nation will serve as a model and source of encouragement to Hungary's neighbours as they confront similar challenges. Его успех в построении своей страны будет служить примером и источником вдохновения для соседей Венгрии, поскольку они сталкиваются с аналогичными трудностями.
The activities of the OSCE are a great source of encouragement to other, similar organizations around the world to complement the objectives of the United Nations. Проводимая ОБСЕ деятельность служит богатым источником вдохновения для других подобных ей организаций повсюду в мире в усилиях по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций.
The current report of the Tribunal is certainly a source of encouragement regarding the mandate and work of the Tribunal for Rwanda. Нынешний доклад Трибунала несомненно является источником вдохновения в отношении мандата и работы Трибунала по Руанде.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
The tribute paid by the delegations of the Fifth Committee, during the current session, to the Inspectors for their determined efforts and excellent work constituted a source of encouragement but also of greater responsibility. Та признательность, которую делегации в Пятом комитете выразили на нынешней сессии инспекторам за их неустанные усилия и прекрасную работу, не только является источником вдохновения, но и возлагает на них дополнительные обязательства.
The determination of Ethiopia and Eritrea to work together in meeting the challenges of the future is a source of great encouragement and a bright omen for the region. Решимость Эфиопии и Эритреи действовать сообща в преодолении стоящих перед ними проблем является источником большого вдохновения и хорошим предзнаменованием для этого региона.
The East Timorese independence fighters would hardly have been able to withstand their adverse circumstances without the hope and encouragement that the international recognition of their rights had given them. Вряд ли борцы за независимость Восточного Тимора могли бы выстоять в столь неблагоприятных условиях без той надежды и вдохновения, которые вселяло в них международное признание их прав.
Their best play on the pitch gave great hope and encouragement to people who facing difficult situations in the aftermath of the great earthquake and tsunamis in Japan. Ее превосходная игра на поле стала источником больших надежд и вдохновения для людей, оказавшихся в тяжелом положении после сильного землетрясения и цунами в Японии.
The success of China, as the first developing country ever to host such a large-scale event, is a cause for pride and encouragement for other developing countries to hold world sports events. Успех Китая как первой развивающейся страны, в которой когда-либо проводились мероприятия подобного масштаба, является источником гордости и вдохновения для других развивающихся стран и стимулом к проведению у себя мировых спортивных мероприятий.
And let me also put on record that the last three years of our common undertaking have been a source of encouragement and a sign of hope for a better future, despite the difficult political context. И позвольте мне также засвидетельствовать, что последние три года нашего общего предприятия стали источником вдохновения и символом надежды на лучшее будущее, несмотря на трудный политический контекст.
In addition, the Organization's ongoing attention to Africa is prominently reflected in the Secretary-General's report on sustainable development and the causes of conflict in Africa, a document that will be an ongoing source of encouragement to our countries. Кроме того, неослабевающее внимание Организации к Африке рельефно отражено в докладе Генерального секретаря «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке» - документе, который останется неиссякаемым источником вдохновения для наших стран.
It is indeed full of hope, full of encouragement and full of promise for the long years ahead when we shall all need to come together and work together towards peace. Она в самом деле преисполнена надежд, вдохновения и чаяний на долгие предстоящие годы, когда нам всем нужно будет объединиться и совместно работать на благо мира.
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
We stand as an example of hope and encouragement to those who are still fighting and cannot let go of the blame, the hatred and the anger associated with the past. Мы являемся примером, который служит источником надежды и вдохновения для тех, кто все еще ведет борьбу и не может избавиться от вины, ненависти и гнева, которые ассоциируются с прошлым.
The Secretary-General's visit will be a tremendous source of encouragement to the Liberian people and a clear indication of his commitment and that of the international community to the attainment of lasting peace in Liberia. Визит Генерального секретаря станет крупным источником вдохновения для либерийского народа и конкретным проявлением приверженности Генерального секретаря и международного сообщества цели достижения прочного мира в Либерии.
It is a source of great encouragement to us in our work. Это источник большого вдохновения в нашей дальнейшей работе. Председатель: Мне кажется, у нас прошло очень полезное обсуждение.
I am sure that his visit to us at this crucial time in our negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty will be a source of encouragement in our endeavours. Я уверен, что его визит к нам на этом решающем этапе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний станет источником вдохновения в наших усилиях.
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. Ускорение темпов прогресса в достижении гендерного равенства является одновременно и источником вдохновения, и сложной задачей.
The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. Поддержка международного сообщества стала источником вдохновения и надежды для нашего народа, перед которым встали задачи восстановления и реконструкции.
We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения.
The progress achieved by these bodies and organizations is worth noting and can be a source of inspiration and encouragement for the Commission. Достигнутые этими органами и организациями успехи достойны упоминания и могут служить источником вдохновения и стимулом для Комиссии.