Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
The Attorney-General had found that the acts constituted encouragement of acts of terrorism and not a political statement. Генеральный прокурор счел, что такие действия представляют собой поощрение актов терроризма, а не политическое заявление.
Employment, training and productivity, with the encouragement of productive initiatives; обеспечение занятости и профессиональной подготовки, повышение квалификации и поощрение предпринимательской деятельности;
Encouragement and support should be provided to education and research institutions in the form of tax breaks. Оказание содействия, поощрение и поддержка системы образования и научно-исследовательских институтов на основе выделения финансовых средств.
Reconciliation of Professional and Family Life (Encouragement of Women to Participate in the Labour Market) Сочетание профессиональной и семейной жизни (Поощрение женщин принимать участие в трудовой деятельности)
4.5 Encouragement of broad public participation in activities to decarbonize fossil fuels and flue gases and to sequester CO2, to inform the public about technologies, impacts and trade-offs involved, and to allow further development and deployment of those activities in a socially acceptable manner. 4.5 Поощрение широкого участия общественности в мероприятиях по декарбонизации горючих полезных ископаемых и выбрасываемых газов и нейтрализации CO2 в целях информирования общественности о технологиях, воздействии и возможных осложнениях и обеспечения дальнейшего развития и осуществления этих мероприятий социально приемлемым образом.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
Really, your encouragement means the world. Ваша поддержка значит для нас всё.
In line with Costa Rica's public policy to support SMEs, the National Entrepreneurship Policy boasts cross-cutting issues including support for women entrepreneurs and the encouragement of environmental responsibility. В соответствии с курсом коста-риканского государства на поддержку МСП в национальной политике предпринимательства ставятся такие сквозные вопросы, как поддержка женщин-предпринимателей и усиление экологической ответственности.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Action taken by the Office of the Procurator for Children and the Family is as follows: encouragement and monitoring of 14 child-abuse prevention networks countrywide through the family procurators and the professional staff attached to the Office of the Procurator. С этой целью предусматривается: - Оказание помощи, консультирование и поддержка лиц, обратившихся в Центр помощи гражданам Управления с сообщениями о случаях угрозы нарушения или нарушения прав, затрагивающие интересы детей, инвалидов, а также семьи как института.
What I'm starting to realize is that you can get media, it's just an enormous amount of work, and you need an enormous amount of encouragement. Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
There must be active encouragement for changing roles and developing personal and professional perspectives; активное содействие изменению ролей и развитию личных и профессиональных перспектив;
Small island developing states are truly appreciative of such encouragement, for we are cognizant that chronic dependency on aid can lead to an acquired immunity deficiency syndrome, to the detriment of the health of our economies. Малые островные развивающиеся государства поистине признательны за такое содействие, ибо мы осознаем, что хроническая зависимость от помощи может привести к приобретению "синдрома иммунного дефицита", идущего во вред нашей экономике.
An essential element of cooperation is likely to be encouragement of communication among the insolvency representatives and/or other administering authorities of the States involved. Одним из основных элементов сотрудничества может быть содействие установлению контактов между управляющими в делах о несостоятельности и/или другими управляющими производством органами соответствующих государств.
Encouragement of the awareness of human rights through educational programmes and Government financed public information campaigns Содействие осведомленности о правах человека по линии учебных программ и финансируемых правительством общественных информационных кампаний
Encouragement is also given to formalizing de facto unions, which are recognized under the Constitution. Кроме того, оказывается содействие образованию фактических браков, которые пользуются признанием в Конституции.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
Maybe the encouragement went too far. Возможно, стимулирование зашло слишком далеко.
State agreement to apply the IAEA Additional Protocol and encouragement to comply with it will strengthen the Agency's verification role. Согласие государств на применение Дополнительного протокола МАГАТЭ и стимулирование к его соблюдению лишь укрепит роль Агентства в сфере проверки.
In this framework one of the priorities will be encouragement of investing power of local population and especially women and youth. В рамках этой политики одним из приоритетных направлений является стимулирование инвестиционных ресурсов местного населения и особенно женщин и молодежи.
The Parties shall promote the creation in their territory of economic, financial and legal conditions conducive to entrepreneurial and other economic activity, including the encouragement and reciprocal protection of investments. Стороны будут содействовать созданию на своей территории благоприятных экономических, финансовых и правовых условий для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, включая стимулирование и взаимную защиту инвестиций.
Promotion of responsible parenthood, including encouragement of men to take paternity leave remains a long-term priority of the Programme. Стимулирование ответственного родительства, в том числе стимулирование мужчин к использованию отпуска по уходу за детьми, остается долгосрочным приоритетом Программы.
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
In May, the States Parties to the NPT gave a resounding encouragement to the development of these zones. В мае государства - участники Договора о нераспространении придали важный стимул процессу создания этих зон.
Additionally, Liberia will be given significant encouragement to implement United Nations sanctions because they are an integral part of the mandate for action of the Task Force and define part of the process of "best practice". Кроме того, у Либерии появится значительный стимул к осуществлению санкций Организации Объединенных Наций, поскольку они являются составной частью практического мандата Целевой группы и процесса применения «передовой практики».
The cost of school meals is well below the end costs of malnutrition and is an effective encouragement for families in extreme poverty to send their children to school rather than out to work. Затраты на питание школьников намного уступают конечным издержкам недоедания, к тому же это - действенный стимул, побуждающий семьи, живущие в условиях крайней нищеты, направлять своих детей в школы, а не на работу.
complete disarmament and their committed action in support of peace and international security are a great source of encouragement to us in our continued efforts towards bringing about a weapons-free world. Их плодотворный вклад в дело всеобщего и полного разоружения и их целеустремленная деятельность в пользу мира и международной безопасности представляют собой большой стимул для реализации наших задач по достижению мира, свободного от оружия.
Such a step could be structured so as to provide impetus for similar gatherings with the encouragement of UNCITRAL but without requiring the use of its resources. Шаг такого рода может быть предпринят таким образом, чтобы обеспечить стимул к проведению аналогичных встреч при содействии со стороны ЮНСИТРАЛ, но без использования ее ресурсов.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
Despite the encouragement contained in Security Council resolution 1066 (1996) and the inquiries made by UNMOP in meetings with both sides, neither party has yet taken a unilateral initiative to implement these proposals fully. Несмотря на призыв, содержащийся в резолюции 1066 (1996) Совета Безопасности, и запросы МНООНПП в ходе встреч с обеими сторонами, ни одна из сторон еще не взяла на себя инициативу в одностороннем порядке и в полном объеме осуществить эти предложения.
It is our hope that all those who genuinely seek peace in the Middle East will view the advisory opinion of the ICJ as encouragement to return to the road towards peace. Мы надеемся, что все, кто действительно стремится к миру на Ближнем Востоке, воспримут консультативное заключение Международного Суда как призыв вернуться на путь, ведущий к миру.
As mentioned earlier, the CIS peacekeeping force responded favourably to encouragement by UNOMIG to increase its patrolling of the Gali security zone during the harvest season, in order to improve the security situation in the region. Как упоминалось выше, миротворческие силы СНГ откликнулись на призыв МООННГ усилить патрулирование в Гальском секторе зоны безопасности в период уборки урожая в целях улучшения обстановки в плане безопасности в этом районе.
In the interim, we have made a much greater concerted effort this year - with the full encouragement of donors - to include in the consolidated appeals a particular appeal for paying the cost of the security elements of each mission. Пока же мы предпринимаем в этом году гораздо более значительные согласованные усилия - при полной поддержке доноров - с тем, чтобы включить в сводные призывы конкретный призыв о покрытии расходов связанных с безопасностью компонентов каждой миссии.
That would make it an exhortation, an encouragement. Получится призыв, побуждение.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
For the support and the encouragement that you've given me. За ту поддержку и одобрение что ты мне давал.
Her delegation was heartened by the Committee's encouragement and support, and would raise with her Government the concerns expressed regarding article 9. Делегация ее страны высоко ценит одобрение и поддержку со стороны Комитета и намерена обсудить с правительством вопросы, связанные со статьей 9.
Finally, I wish once again to offer Secretary-General Kofi Annan my encouragement as he continues, with energy, intelligence and vision, to carry out his delicate tasks authoritatively and successfully in a particularly difficult global context. И наконец, я хочу вновь выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану свое одобрение его энергичной, мудрой и дальновидной деятельности по решению трудных задач в особо сложных международных условиях, которую он осуществляет авторитетно и успешно.
Really, your encouragement means the world. Ваше одобрение очень важно.
The international community could best assist Myanmar by giving it encouragement and recognizing its efforts. Лучшим способом оказать помощь Мьянме для международного сообщества была бы ее поддержка и одобрение предпринимаемых ею усилий.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
Particular encouragement has been provided and support has been particularly given to efforts by the African Union, through its Peace and Security Council. Особое ободрение и особая поддержка оказываются, в частности, усилиям Африканского союза через его Совет по вопросам мира и безопасности.
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference. Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
Great encouragement, kids! Замечательное ободрение, дети!
But through encouragement, inspiration and respect. А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
The Government of Malta is committed towards the encouragement of female participation in the labour market, and the achievement of a balance between familial and professional responsibilities. Правительство Мальты всемерно поощряет участие женщин на рынке труда и достижение сбалансированного совмещения ими семейных и профессиональных обязанностей.
Ms. Pierce said that her Government, as administering Power for 10 Non-Self-Governing Territories, gave every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where that was an option. Г-жа Пирс говорит, что правительство ее страны, как управляющей державы в отношении 10 несамоуправляющихся территорий, предоставляет всю возможную помощь и поощряет те территории, которые выразили желание добиваться независимости, когда имеется такой вариант развития событий.
Aggravated discrimination deserves special, or even priority, attention, because when it affects minorities or minority groups, its cumulative nature is a threat to law and order and/or a source of encouragement to potential or actual separatist tendencies. Виды многоаспектной дискриминации заслуживают особого, если не приоритетного, внимания, поскольку, учитывая тот факт, что ей подвергаются в основном меньшинства или группы лиц, принадлежащих к меньшинствам, нагнетание такой дискриминации по своему характеру подрывает гражданский мир и/или потенциально или реально поощряет сепаратистские тенденции.
San Marino legal system promotes and guarantees services and interventions for the prevention, treatment and rehabilitation of physical, psychological and sensory disabilities and for the encouragement of social, school and work integration of people with disabilities. Правовая система Сан-Марино стимулирует и гарантирует оказание услуг и принятие мер в целях профилактики, лечения и реабилитации физических, психологических и сенсорных недостатков, а также поощряет интеграцию инвалидов в общественную, учебную и трудовую жизнь.
With encouragement from the United Nations Office on Drugs and Crime, the Government was ensuring that agencies dealing with drug abuse and HIV/AIDS worked closely together for greater synergies. При поддержке УНПООН правительство поощряет органы, на которые возложена задача ведения борьбы со злоупотреблением наркотиков, и те органы, которые занимаются борьбой с ВИЧ/СПИДом, тесно сотрудничать друг с другом для обеспечения соответствующего взаимодействия.
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
External assessments of UNDP progress in managing for development results are a source of great encouragement. Внешние оценки прогресса, достигнутого ПРООН в области управления деятельности по достижению результатов в процессе развития, внушают значительный оптимизм.
We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. В нас вселяет некоторый оптимизм прогресс, достигнутый в борьбе с этой болезнью, и те плоды, которые он начинает приносить.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
This experience lent him a sense of hope and encouragement in addressing the human rights situation, and he is grateful to all the Somalis who were of assistance throughout the mission. Этот визит породил в нем оптимизм и надежды на решение проблем в области прав человека, и он благодарен всем сомалийцам, которые оказывали ему помощь на протяжении всей миссии.
There is cause for encouragement in the progress which has been made, through the efforts of UNMIK, the OSCE, the Council of Europe and others, towards the establishment of an ombudsman institution for Kosovo. Определенный оптимизм вселяет также прогресс, достигнутый благодаря усилиям МООНВАК, ОБСЕ, Совета Европы и других организаций в деле создания института омбудсмена для Косово.
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
We stand as an example of hope and encouragement to those who are still fighting and cannot let go of the blame, the hatred and the anger associated with the past. Мы являемся примером, который служит источником надежды и вдохновения для тех, кто все еще ведет борьбу и не может избавиться от вины, ненависти и гнева, которые ассоциируются с прошлым.
The Secretary-General's visit will be a tremendous source of encouragement to the Liberian people and a clear indication of his commitment and that of the international community to the attainment of lasting peace in Liberia. Визит Генерального секретаря станет крупным источником вдохновения для либерийского народа и конкретным проявлением приверженности Генерального секретаря и международного сообщества цели достижения прочного мира в Либерии.
It is a source of great encouragement to us in our work. Это источник большого вдохновения в нашей дальнейшей работе. Председатель: Мне кажется, у нас прошло очень полезное обсуждение.
The contributions that Mexico, under the leadership of President Fox, is making to better global governance are a source of inspiration and encouragement for the entire international community. Тот вклад, который Мексика под руководством президента Фокса вносит в дело повышения эффективности глобального регулирования, является источником вдохновения и воодушевления для всего международного сообщества.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
Certain present-day international political trends, as I mentioned earlier, give us renewed encouragement and hope of relations being conducted between and within States in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Некоторые международные политические тенденции настоящего времени, как я уже говорил ранее, вызывают у нас воодушевление и надежду на то, что отношения между государствами и внутри государств будут осуществляться на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
But at the same time I am sustained by a profound feeling of gratitude for the confidence you have placed in me, and for the encouragement and support I have received from so many quarters. И в то же время меня поддерживает глубокое чувство признательности за оказанное вами мне доверие и за те воодушевление и поддержку, которые я постоянно получаю со стороны столь многих кругов.
In this regard, Barbados is grateful to its CARICOM partners, and to the wider community of island nations, for their assistance and solidarity, and to the members of the international community for their encouragement and support. В этой связи Барбадос признателен своим партнерам по КАРИКОМ и более широкому сообществу островных государств за их помощь и солидарность, а также членам международного сообщества за их воодушевление и помощь.
But through encouragement, inspiration and respect. А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление и надежду на его осуществление.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Identifying qualified female candidates for positions in FAO's specialized technical fields still proves difficult, notwithstanding member nation encouragement of applications from qualified female nationals. Все еще оказывается трудным выявить квалифицированных кандидатов-женщин на должности в специализированных технических областях деятельности ФАО, хотя государства-члены и поощряют подачу заявлений квалифицированными женщинами, являющимися их гражданами.
Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. Дети, которых нередко поощряют к этому родители и подстрекают вооруженные субъекты, становятся комбатантами в надежде на то, что они будут хорошо питаться, будут иметь жилье и будут пользоваться защитой.
Although family policies and programmes in these countries are generally aimed at facilitating women's free choice of lifestyle, there is also an element of encouragement for women to have more children. Хотя политика и программы в области семьи в этих странах в целом направлены на содействие обеспечению свободы выбора женщин в том, что касается образа жизни, они также поощряют женщин иметь больше детей.
Of particular concern is the pattern of either encouragement or tolerance of ethnic harassment, as detailed in my Report on Implementation of the Human Rights Provisions of the Peace Agreement to the Florence Conference. Особую тревогу вызывает то, что они либо поощряют, либо мирятся с этническими гонениями, о чем я подробно говорил в своем докладе об осуществлении положений Мирного соглашения, касающихся прав человека, на Конференции во Флоренции.
However, because of abject poverty, the employment of children on farms and plantations, in street trading and as beggars was rife and often went on with the 'knowledge, encouragement or instruction of the parents'. Вместе с тем из-за крайней нищеты широко распространены детский труд на фермах и плантациях, их использование в уличной торговле и в качестве попрошаек, что часто имеет место "с согласия родителей, которые поощряют такую деятельность, или по их указанию".
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
Economic empowerment: the encouragement of women to acquire and manage enterprises pertaining to women and to incorporate the needs of women in the general government budget framework. Расширение экономических прав и возможностей: побуждение женщин к приобретению работающих для женщин предприятий и управлению ими и включение потребностей женщин в общую структуру государственного бюджета.
The PRESIDENT: Thank you very much, Minister, for your very important statement and for the encouragement to this body to proceed in such a way as to get efficient results. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, министр, за ваше очень важное заявление и за побуждение этого органа действовать так, чтобы добиться эффективных результатов.
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября.
Encouragement can also be expressed through dialogue, education and training on human rights and humanitarian standards and norms. ЗЗ. Побуждение может быть также выражено посредством диалога, просвещения и учебной подготовки по правам человека и гуманитарным стандартам и нормам.
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
They were eligible for refugee status under an Act of 27 May 1983 which authorized the granting of such status when there was voluntary tolerance or encouragement of persecution. Они имеют право на получение статуса беженцев в соответствии с Законом от 27 мая 1983 года, который разрешает предоставлять такой статус в случае наличия фактов терпимого отношения к преследованиям или подстрекательства к ним.
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
Freedom of opinion and freedom of the press are guaranteed, except for abuses such as encouragement to commit crimes or offences or to attack a person's honour or the reputation of others. В стране гарантируются право на свободное выражение убеждений и свобода печати; исключение составляют некоторые случаи злоупотребления ими, когда, например, эти права используются для подстрекательства к совершению преступлений или правонарушений либо для посягательства на честь и достоинство другого лица.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Ending State support for terrorism does not only mean disrupting State financing; it also means ending the encouragement, incitement and moral and religious sanctions of those acts. Это означает также прекращение поощрения, подстрекательства и морального и религиозного оправдания таких действий.
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...