Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
The Education Act proclaims the prime importance of such principles in the educational sphere as priority for universal values, humanism, an environmental approach, encouragement of talent and learning, and the democratic spirit. Закон об образовании в числе первостепенных провозглашает такие принципы государственной политики в сфере образования, как приоритет общечеловеческих ценностей, гуманизм, экологическая направленность, поощрение таланта и образованности, демократизм.
In that context, he condemned the use or encouragement of unilateral measures of any kind as a means of coercing a State to subordinate the exercise of its sovereign rights to another State. В этом контексте оратор осуждает применение и поощрение применения односторонних мер любого характера в качестве средства оказания давления на то или иное государство с целью ограничить осуществление его суверенных прав в интересах другого государства.
In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов.
They involve, inter alia, the encouragement of democratic ideals and practices, freedom of speech and expression, effecting improvements in economic and social conditions and the expansion of opportunities for education and productive employment. Они включают, в частности, поощрение демократических идеалов и практики, свободы слова и самовыражения, улучшение социально-экономических условий и расширение возможностей в области образования и занятости.
The Hellenic Association of University Women (HAUW) designed the Program "Encouragement of women students in the selection of professions in the field of science and technology", in view of the sixth European Framework Programme on Research and Technology Development. В рамках шестой Европейской рамочной программы исследовательских и технических проектов Греческая ассоциация женщин - преподавателей университетов (ГАЖПУ) разработала программу "Поощрение студенток к выбору научно-технических профессий".
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
Bloom could use some more encouragement right about now. Блуму не помешала бы поддержка, поэтому мы здесь.
The General Assembly's support for and encouragement of the work of the expert group are therefore highly important. В заключение хотелось бы отметить, что большое значение имеет поддержка и стимулирование работы группы экспертов со стороны Генеральной Ассамблеи.
The package will provide more encouragement, support and initiatives for all Australians of working age to take part in Australia's social and economic life, to get a job, to gain new skills, and to be involved in the community. В рамках этого проекта будут обеспечиваться стимулы, поддержка и инициативы в интересах всех граждан Австралии трудоспособного возраста с целью помочь им включиться в экономическую и социальную жизнь страны, найти работу, приобрести новые умения и навыки и стать полноправными членами своей общины.
That included support for cleaner technologies, energy and resource efficiency, low-carbon development and the encouragement of innovation relating to core labour standards, the use of technology and support for corporate social responsibility. Сюда относятся поддержка более чистых технологий, рациональное использование ресурсов и энергоэффективность, разработка низкоуглеродных технологий и пересмотр базовых нормативов в области трудового законодательства, использование технологий и поддержка принципа социальной ответственности корпораций.
Through their advice and encouragement, they contributed significantly to the positive outcome of the Islamabad round of talks. Их рекомендации и поддержка во многом способствовали успешному проведению исламабадского раунда переговоров.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
Since his appointment, the independent expert has met the High Commissioner and Deputy High Commissioner; he is grateful to both for their advice and encouragement. После своего назначения независимый эксперт встретился с Верховным комиссаром и заместителем Верховного комиссара; он благодарен им за их советы и содействие.
The Government recognizes the importance of the family as providing the essential environment for bringing up children and gives every priority and encouragement to the family in the development of its policies. Правительство признает важность семьи, которая создает необходимые условия для воспитания детей, и при разработке своей политики уделяет семье всяческое внимание и оказывает ей всяческое содействие.
From the very beginning of the session, the successive Presidents, with the encouragement of all members of the Conference, initiated a series of consultations aimed at facilitating consensus on a programme of work that could consequently lead to the commencement of substantive work of the conference. С самого начала сессии сменявшие друг друга председатели при поддержке всех членов Конференции организовали ряд консультаций, направленных на содействие достижению консенсуса относительно программы работы, что могло бы затем привести к началу основной работы Конференции.
Take measures necessary for the effective implementation of the Convention, which may include legislative and administrative measures, the establishment of national registers and databases, encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety, and promotion of voluntary agreements (art. 15.1) Принимать меры, необходимые для эффективного осуществления Конвенции, которые могут включать законодательные или административные меры, создание национальных регистров и баз данных, поощрение инициатив, выдвигаемых промышленностью в целях содействия обеспечению химической безопасности, и содействие заключению добровольных соглашений (п. 1 ст. 15)
Analogizing from international criminal law cases, it would have to be shown that the company's silence amounted to a substantial contribution to the crime, such as legitimizing or encouraging the crime, and that the company provided such encouragement knowingly. Если проводить аналогию с делами, рассматривавшимися по нормам международного уголовного права, пришлось бы доказывать, что молчание компании составляет существенное содействие в совершении преступления, как, например, легитимизация или подстрекательство к преступлению, а также то, что компания заведомо оказывала такое содействие.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
Another policy initiative relates to the encouragement of regional trade in an effort to reduce the heavy dependency on overseas markets. Еще одной важной инициативой является стимулирование региональной торговли с целью снижения чрезмерной зависимости от заморских рынков.
encouragement of recognition and respect among all members of Ukrainian society for the cultures, religions, customs and traditions of the various nationalities that live within Ukraine; стимулирование признания и уважения всех членов украинского общества к культурам, религиям, обычаям и традициям разных национальностей, которые проживают на территории Украины;
It consists of four pillars: improvement of employability, development of entrepreneurship, encouragement of the adaptability of businesses and their employees, and reinforcement of policies for equal opportunities. Он включает четыре основных элемента: улучшение возможностей занятости, развитие предпринимательства, стимулирование адаптируемости предпринимателей и их работников, а также укрепление стратегии обеспечения равных возможностей.
Further encouragement of partners to increase the number of selected female candidates is welcome, while recognizing the challenge for women in non-family duty stations, and the special threat posed to them in complex security situations. Следует приветствовать дальнейшее стимулирование партнеров к увеличению количества отбираемых кандидатов-женщин, но при этом следует признать проблему, связанную с пребыванием женщин в несемейных местах службы, и особую угрозу для них в сложных ситуациях в плане безопасности.
Early encouragement gives children a better start, improving their chances and maximising their development potential. Стимулирование обучения в раннем возрасте обеспечивает детям хороший жизненный старт и повышает их шансы и расширяет их возможности в плане развития их потенциала.
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
In May, the States Parties to the NPT gave a resounding encouragement to the development of these zones. В мае государства - участники Договора о нераспространении придали важный стимул процессу создания этих зон.
For a start, they need encouragement to expand their businesses beyond self-employment. Вначале им необходим стимул для выведения их предприятий за рамки индивидуальной трудовой деятельности.
We applaud the ongoing and tireless efforts of the United States to provide positive and imaginative encouragement to the negotiating parties. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем продолжающиеся неустанные усилия Соединенных Штатов, создающих позитивный творческий стимул для участвующих в переговорах сторон.
This is a great source of encouragement and cause for further dedication to the process. Это - огромный источник надежд и стимул к сохранению приверженности процессу.
Such a step could be structured so as to provide impetus for similar gatherings with the encouragement of UNCITRAL but without requiring the use of its resources. Шаг такого рода может быть предпринят таким образом, чтобы обеспечить стимул к проведению аналогичных встреч при содействии со стороны ЮНСИТРАЛ, но без использования ее ресурсов.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
The resolution we have just adopted does include, although in a somewhat muted fashion, such an encouragement. В резолюции, которую мы сейчас приняли, содержится, хотя и в несколько нечетком виде, такой призыв.
To create a truly universal framework for refugee protection, he recalled his encouragement to States to ratify the 1951 Convention as one of a core group of 25 treaties that represent the objectives of the United Nations Charter and the Organization's values. Во имя создания поистине универсальной системы защиты беженцев он вновь повторил свой призыв к государствам ратифицировать Конвенцию 1951 года в качестве одного из 25 основных договоров, которые вбирают в себя цели Устава Организации Объединенных Наций и основные ценности Организации.
Reiterates its encouragement to the Executive Board to further explore the possibility of including in baseline and monitoring methodologies, as appropriate, a scenario in which future anthropogenic emissions by sources are projected to rise above current levels owing to the specific circumstances of the host Party; вновь повторяет свой призыв в адрес Исполнительного совета продолжить изучение возможности включения надлежащим образом в методологии установления исходных условий и мониторинга сценария, при котором будущие антропогенные выбросы из источников, согласно прогнозам, возрастут сверх существующих уровней в результате особых условий принимающей Стороны;
Highlighted in the present section is the important role that regional systems play in both dimensions of the right to life - prevention and accountability - with encouragement given to the increased use of the opportunities, or entry points, that they present in this regard. В настоящем разделе доклада особое внимание уделяется той важной роли, которую играют региональные системы в связи с обоими аспектами права на жизнь (предупреждение и подотчетность), и содержится призыв активней использовать возможности, или «отправные точки», которые дают такие системы.
That would make it an exhortation, an encouragement. Получится призыв, побуждение.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
I've only come to offer words of encouragement. Я пришёл только для того, чтобы выразить одобрение.
For the support and the encouragement that you've given me. За ту поддержку и одобрение что ты мне давал.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
Consequently, Ecuador expresses to the two parties its encouragement and its confidence that, with international support, they will continue along the path of peace that they have, happily, taken. Эквадор поэтому выражает свое одобрение этим двум сторонам и свою уверенность в том, что при международной поддержке они и впредь будут следовать дорогой мира, на которую к счастью вступили.
The international community could best assist Myanmar by giving it encouragement and recognizing its efforts. Лучшим способом оказать помощь Мьянме для международного сообщества была бы ее поддержка и одобрение предпринимаемых ею усилий.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
Particular encouragement has been provided and support has been particularly given to efforts by the African Union, through its Peace and Security Council. Особое ободрение и особая поддержка оказываются, в частности, усилиям Африканского союза через его Совет по вопросам мира и безопасности.
It is essential that the peace process should receive the encouragement and support of the international community as a whole. Важно, чтобы мирный процесс получил ободрение и поддержку международного сообщества в целом.
With the proper encouragement, who knows? Со следующего ободрение, кто знает?
We also noted with appreciation the encouragement the Secretary-General of the United Nations provided to the CD this year, and the strong impetus his presence in the CD gave to enhancing this new momentum. Мы также с признательностью отметили ободрение в адрес КР в этом году со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и тот мощный импульс, какой придало его присутствие на КР усилению этой новой динамики.
But through encouragement, inspiration and respect. А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
Local reconciliation committees within the region are inactive and report that they, too, have not met, as there is no encouragement from higher levels for them to do so. Местные комитеты примирения в Районе не проявляют активности и сообщают, что они также не заседали, поскольку руководство их к этому не поощряет.
Mr. HUNTER (United Kingdom), said that the wording of the last two sentences of paragraph 28 provided too much encouragement to those who felt that the functions of an arbitrator could be delegated to the secretary of the tribunal. Г-н ХАНТЕР (Соединенное Королевство) говорит, что формулировка двух последних предложений пункта 28 слишком сильно поощряет тех, кто считает, что функции арбитра могут быть делегированы секретарю суда.
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person giving practical assistance, encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо оказывает совершителю основного преступления практическое содействие, поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
Unfortunately, the attitude of certain influential members of the Security Council is providing increasing encouragement for Morocco to continue to obstruct and block the process. Позиция некоторых влиятельных членов Совета Безопасности, к сожалению, все сильнее поощряет Марокко к тому, чтобы упорно продолжать свой курс, предусматривающий создание препятствий и блокирование процесса.
The Women's Bureau is providing encouragement and support for women from the private sector in creating the Paraguay Chapter of the Mercosur Women's Forum - an NGO with active participation nationally and in member countries, mainly among women entrepreneurs. Секретариат по делам женщин призывает и поощряет сектор частных предприятий, где работают женщины, к созданию Парагвайского отделения Форума женщин под эгидой МЕРКОСУР, т.е.
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
We therefore draw some encouragement from the important development with regard to the status-of-forces agreement and troop composition. Поэтому мы испытываем определенный оптимизм в связи с важными событиями в отношении соглашения о статусе сил и их состава.
External assessments of UNDP progress in managing for development results are a source of great encouragement. Внешние оценки прогресса, достигнутого ПРООН в области управления деятельности по достижению результатов в процессе развития, внушают значительный оптимизм.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
Indications made recently in the General Assembly regarding signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) offer some encouragement, but we need deeds, not words, when it comes to international norms and non-proliferation. Недавние намеки, сделанные в ходе Генеральной Ассамблеи относительно подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), вселяют определенный оптимизм, однако когда речь заходит о международных нормах и нераспространении, нужны не слова, а дела.
There is cause for encouragement in the progress which has been made, through the efforts of UNMIK, the OSCE, the Council of Europe and others, towards the establishment of an ombudsman institution for Kosovo. Определенный оптимизм вселяет также прогресс, достигнутый благодаря усилиям МООНВАК, ОБСЕ, Совета Европы и других организаций в деле создания института омбудсмена для Косово.
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
The East Timorese independence fighters would hardly have been able to withstand their adverse circumstances without the hope and encouragement that the international recognition of their rights had given them. Вряд ли борцы за независимость Восточного Тимора могли бы выстоять в столь неблагоприятных условиях без той надежды и вдохновения, которые вселяло в них международное признание их прав.
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
We stand as an example of hope and encouragement to those who are still fighting and cannot let go of the blame, the hatred and the anger associated with the past. Мы являемся примером, который служит источником надежды и вдохновения для тех, кто все еще ведет борьбу и не может избавиться от вины, ненависти и гнева, которые ассоциируются с прошлым.
It remains for me, on behalf of the European Community, to express my heartfelt thanks to the United Nations, which has been a constant source of inspiration, support, expertise and encouragement to do better. Мне остается лишь выразить от имени Европейского сообщества сердечную признательность Организации Объединенных Наций, которая служит постоянным источником вдохновения, поддержки, опыта и стремления работать лучше.
It is an exciting and challenging chapter for the work of the Committee and we only hope it will serve as an example and encouragement for the other Territories that are next in line. Это является важным и непростым этапом в работе Комитета, и нам остается надеяться на то, что это послужит примером и источником вдохновения для других территорий, которые значатся в списке следующими.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
The fact that Daw Aung San Suu Kyi had been allowed to engage in high-level dialogue was also a source of encouragement. Вызывает воодушевление тот факт, что г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено участвовать в диалоге на высоком уровне.
But at the same time I am sustained by a profound feeling of gratitude for the confidence you have placed in me, and for the encouragement and support I have received from so many quarters. И в то же время меня поддерживает глубокое чувство признательности за оказанное вами мне доверие и за те воодушевление и поддержку, которые я постоянно получаю со стороны столь многих кругов.
It had been an encouragement to women to know that the National Congress had acted to guarantee their right to life, liberty, integrity and dignity. Воодушевление среди женщин вызвало принятие Национальным конгрессом закона, гарантирующего право женщин на жизнь, свободу и достоинство.
In this regard, Barbados is grateful to its CARICOM partners, and to the wider community of island nations, for their assistance and solidarity, and to the members of the international community for their encouragement and support. В этой связи Барбадос признателен своим партнерам по КАРИКОМ и более широкому сообществу островных государств за их помощь и солидарность, а также членам международного сообщества за их воодушевление и помощь.
It was a great source of encouragement to learn from Judge Kriegler of the support of the overwhelming majority of South Africans for the electoral process and of the progress IEC has made. Большое воодушевление вызвало заявление судьи Криглера о поддержке подавляющим большинством южноафриканцев избирательного процесса и прогресса, достигнутого НКВ.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Identifying qualified female candidates for positions in FAO's specialized technical fields still proves difficult, notwithstanding member nation encouragement of applications from qualified female nationals. Все еще оказывается трудным выявить квалифицированных кандидатов-женщин на должности в специализированных технических областях деятельности ФАО, хотя государства-члены и поощряют подачу заявлений квалифицированными женщинами, являющимися их гражданами.
Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. Дети, которых нередко поощряют к этому родители и подстрекают вооруженные субъекты, становятся комбатантами в надежде на то, что они будут хорошо питаться, будут иметь жилье и будут пользоваться защитой.
But in Europe too the active encouragement of settlements has been a feature of the legal systems of a number of countries, including Germany, Switzerland and Scandinavia. Однако и в Европе в ряде стран, в том числе в Германии, Швейцарии и в Скандинавии, судебные системы активно поощряют миролюбивое урегулирование споров.
However, because of abject poverty, the employment of children on farms and plantations, in street trading and as beggars was rife and often went on with the 'knowledge, encouragement or instruction of the parents'. Вместе с тем из-за крайней нищеты широко распространены детский труд на фермах и плантациях, их использование в уличной торговле и в качестве попрошаек, что часто имеет место "с согласия родителей, которые поощряют такую деятельность, или по их указанию".
With respect to the enjoyment of cultural rights, cultural diversity has received the full encouragement of all Governments since independence with the result that the country now enjoys a wide range of holidays, festivals, celebrations, institutions and events fully reflective of this diversity. Что касается осуществления культурных прав, то со времени обретения страной независимости все правительства, всячески поощряют культурное многообразие и в настоящее время в стране существуют самые разнообразные праздники, проводятся фестивали, празднования, действуют учреждения и происходят события, в полной мере отражающие это многообразие.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
The SPRFMO Convention also required measures such as exchange of information, deterrence and encouragement for non-contracting parties to become parties. Конвенция СПРФМО тоже требует вводить такие меры, как обмен информацией, недопущение запрещенного промысла и побуждение неучаствующих сторон к участию в Конвенции.
Economic empowerment: the encouragement of women to acquire and manage enterprises pertaining to women and to incorporate the needs of women in the general government budget framework. Расширение экономических прав и возможностей: побуждение женщин к приобретению работающих для женщин предприятий и управлению ими и включение потребностей женщин в общую структуру государственного бюджета.
There have been some recent positive indications, including encouragement by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia of Kosovo Serb participation in civil registration and an agreement on tax collection points. В последнее время появились некоторые позитивные признаки, в том числе побуждение косовских сербов властями Союзной Республики Югославии к участию в гражданской регистрации и достижение договоренности относительно пунктов сбора налогов.
(a) Encouragement to the Myanmar authorities to continue to pursue the path of the reform process and in doing so, engage more openly with the international community; а) побуждение властей Мьянмы к продолжению процесса реформ наряду с поддержанием более открытого диалога с международным сообществом;
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
They were eligible for refugee status under an Act of 27 May 1983 which authorized the granting of such status when there was voluntary tolerance or encouragement of persecution. Они имеют право на получение статуса беженцев в соответствии с Законом от 27 мая 1983 года, который разрешает предоставлять такой статус в случае наличия фактов терпимого отношения к преследованиям или подстрекательства к ним.
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts. Все это не может не вызывать озабоченности по поводу нарастания агрессивности в азербайджанском обществе вследствие подобного рода подстрекательства и действенной пропаганды ненависти со стороны высшего руководства Азербайджана.
Those who instruct others pose a unique threat: operationally, they threaten society through their enhanced experience and skills; motivationally, they threaten society through their constant encouragement of others. Лица, которые инструктируют других, представляют особую угрозу; в оперативном плане они угрожают обществу в силу того, что они имеют большой опыт и навыки; в отношении мотивировки они угрожают обществу посредством их постоянного подстрекательства других лиц.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...