Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
However, that right should not be understood as including encouragement of the fragmentation of countries, interference in their internal affairs or violation of their sovereignty and territorial integrity. Однако это право не следует понимать как поощрение к разделению стран, вмешательство в их внутренние дела или нарушение их суверенитета и территориальной целостности.
On the other hand, mere incitement or encouragement, unaccompanied by aid or assistance, is not enough to give rise to responsibility under this article. Вместе с тем простое подстрекательство или поощрение, не сопровождаемое помощью или содействием, недостаточно для возникновения ответственности согласно этой статье.
To this effect, we call for increased support for activities of private sector establishments in the OIC member States, including encouragement of their participation in trade promotion and joint venture activities. Для этого мы призываем увеличить объем помощи для деятельности органов частного сектора в государствах - членах ОИК, включая поощрение их участия в деятельности по развитию торговли и созданию совместных предприятий.
Concerning the Committee's mandate, the fact that just two States had expressed the view that the Committee should adhere strictly to its terms of reference should not be misconstrued as an encouragement for the Committee to extend its mandate, which was already quite broad. Что касается мандата Комитета, то выражение лишь двумя государствами мнения о необходимости для Комитета действовать строго в рамках своих полномочий не следует воспринимать как поощрение расширения полномочий Комитета, которые и так уже весьма широки.
(c) The encouragement of mergers in the financial sector resulting in the creation of "mega banks"; and с) поощрение слияний в финансовом секторе с образованием «мега-банков»; и
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
Understanding, cooperation and encouragement by the international community will hasten the process of achieving our cherished goal. Понимание, сотрудничество и поддержка со стороны международного сообщества будут содействовать ускорению процесса достижения нашей заветной цели.
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
E. Encouragement of organizations and movements Е. Поддержка организаций и движений, выступающих за
Encouragement and support should be provided to education and research institutions in the form of tax breaks. Оказание содействия, поощрение и поддержка системы образования и научно-исследовательских институтов на основе выделения финансовых средств.
Encouragement and support of civil society organizations devoted primarily to improving the socio-economic status of women. стимулирование и поддержка организаций гражданского общества, главной задачей которых является улучшение социально-экономического положения женщин.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
Affirmative action and encouragement and support for non-governmental organizations form key components of this strategy. Ключевыми элементами этой стратегии являются результативность действий и содействие и поддержка со стороны неправительственных организаций.
Microcredit and microfinance initiatives and the encouragement of entrepreneurial capacity were therefore regarded as important tools for the empowerment of Salvadorian women. Ввиду этого инициативы в области микрокредитования и микрофинансирования и содействие развитию предпринимательского потенциала рассматриваются в качестве важных средств в плане расширения прав и возможностей сальвадорских женщин.
The Committee of Trustees wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his encouragement and support, as well as to the voluntary organizations concerned for their dedicated cooperation. Комитет попечителей выражает свою признательность Генеральному секретарю за содействие и помощь с его стороны, а также соответствующим добровольным организациям за их решительную поддержку.
Encouragement for inclusion of the gender dimension and advancement of women as part of overall education and training policy; Содействие включению гендерного аспекта и женских вопросов в общую проблематику образования и профессионального обучения.
(b) Encouragement by parties: Parties to encourage research, development, monitoring and cooperation on existing levels of mercury in the biotic and abiotic environment (LRTAP Heavy Metals Protocol article 6, paragraph (a)); Ь) содействие Сторонами: Стороны содействуют исследованиям, разработкам, мониторингу и сотрудничеству в вопросах существующих уровней ртути в биотической и абиотической среде (пункт а) статьи 6 Протокола по тяжелым металлам к Конвенции о ТЗВБР);
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний.
Worthy of note among the policies included in the General Government Plan for 2005-2006 are the policies for macroeconomic stabilization and encouragement of economic growth in the most formative areas of the economy. Среди политических ориентиров Основной программы правительства на 2005-2006 годы следует отметить макроэкономическую стабилизацию и стимулирование экономического роста в ведущих структурных отраслях экономики.
To support its mission statement, the Government places importance of treatment and rehabilitation centre strategies in the country where there is an emphasis upon voluntary admission and strong encouragement to change. В интересах выполнения этой задачи правительство придает большое значение стратегиям обращения с правонарушителями и создания в стране реабилитационных центров, в которых основной упор делается на добровольное обращение в такие центры и активное стимулирование процесса перевоспитания.
Encouragement of self-employment and active promotion of entrepreneurial initiative by means of loans on easy terms, changes in the tax system and the establishment of a market in means of production, raw materials and other materials are considered as important aspects of employment policy. Важным направлением в политике занятости рассматривается стимулирование самозанятости, активное содействие предпринимательству посредством льготного предоставления кредитов, изменения в системе налогообложения, создания рынка средств производства, сырья и материалов.
Motivation and encouragement through mentorship стимулирование и поощрение с помощью наставничества;
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
Additionally, Liberia will be given significant encouragement to implement United Nations sanctions because they are an integral part of the mandate for action of the Task Force and define part of the process of "best practice". Кроме того, у Либерии появится значительный стимул к осуществлению санкций Организации Объединенных Наций, поскольку они являются составной частью практического мандата Целевой группы и процесса применения «передовой практики».
The cost of school meals is well below the end costs of malnutrition and is an effective encouragement for families in extreme poverty to send their children to school rather than out to work. Затраты на питание школьников намного уступают конечным издержкам недоедания, к тому же это - действенный стимул, побуждающий семьи, живущие в условиях крайней нищеты, направлять своих детей в школы, а не на работу.
The instrument will need to provide encouragement for cooperation and assistance among States, particularly with regard to the destruction of stockpiles, the development and operationalization of techniques for the destruction, neutralization and clearance of cluster munitions and training in such techniques. Нужно будет, чтобы инструмент давал стимул для сотрудничества и содействия среди государств, в частности в отношении уничтожения запасов, разработки и операционализации методов уничтожения, нейтрализации и расчистки кассетных боеприпасов и подготовки по таким методам.
Thus the Civil Society will have to enlighten the pointer person/persons or group in the acceptance of the principles and importance of gender equality and empowerment in order to give a necessary push and encouragement to join in the relaying of messages. В связи с этим гражданскому обществу необходимо проводить просветительскую работу среди таких активистов или групп по вопросам признания принципов и важности равенства женщин и мужчин и расширения прав и возможностей, с тем чтобы придать необходимый импульс и стимул для их участия в процессе распространения идей.
complete disarmament and their committed action in support of peace and international security are a great source of encouragement to us in our continued efforts towards bringing about a weapons-free world. Их плодотворный вклад в дело всеобщего и полного разоружения и их целеустремленная деятельность в пользу мира и международной безопасности представляют собой большой стимул для реализации наших задач по достижению мира, свободного от оружия.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
CRC gave similar encouragement and recommended that the institution's mandate include the ability to investigate complaints of violations of child rights. КПР высказал аналогичный призыв и вынес рекомендацию по поводу того, чтобы включить в мандат этого учреждения положение о возможности расследования жалоб, связанных с нарушением прав детей.
The Commission may also wish to reinforce its encouragement to States parties to consider the need for gender balance in the election, as well as the nomination, of treaty body members. Комиссия может также пожелать подчеркнуть свой призыв к государствам-сторонам рассмотреть необходимость обеспечения сбалансированного представительства мужчин и женщин как при выдвижении кандидатов в члены договорных органов, так и в ходе выборов.
Committee members welcomed the encouragement directed by the General Assembly to States which had not yet done so to ratify the Convention and the amendments concerning funding of the Committee. Члены Комитета приветствовали призыв, обращенный Генеральной Ассамблеей к государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию и поправки, касающиеся финансирования Комитета.
Iceland therefore would like to echo the encouragement to the Government of Afghanistan in the draft resolution before us to Поэтому Исландия хотела бы повторить призыв к правительству Афганистана, содержащийся в представленном на наше рассмотрение проекте, а именно:
On 14 July, 24 Kosovo Serbs returned to Belo Polje, citing the July appeal as an encouragement for their decision to return. 14 июля 24 косовских серба возвратились в Бело-Поле и отметили, что июльский призыв повлиял на их решение вернуться.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
I don't think he needs any encouragement. Не думаю, что ему нужно какое-либо одобрение.
The Convenor expressed encouragement and looked forward to further reports. Руководитель выразил одобрение и желание ознакомиться с последующими докладами.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
In his response, the head of EPAU thanked delegations for the interest and encouragement they had expressed, noting a number of specific suggestions they had made for future evaluations. Начальник СОАП в своем ответе поблагодарил делегации за выраженные ими интерес и одобрение, отметив ряд конкретных предложений, внесенных ими в связи с последующими оценками.
9 In response, the Administrator, thanking delegations for their endorsement and encouragement, concurred with their emphasis on United Nations reform and stressed the need to curb United Nations system fragmentation while capitalizing on agencies' comparative advantages. В своем ответе Администратор поблагодарил делегатов за их поддержку и высказанное одобрение, согласился с их мнением в отношении необходимости упора на реформу деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
Trust, encouragement, reward, loyalty, satisfaction. Доверие, ободрение, награда, верность, удовлетворение.
Your encouragement and understanding have been our strength as we tried to provide a good beginning for this year's session. Ваше ободрение и понимание подкрепляли наши силы по мере того, как мы старались обеспечить хорошее начало сессии этого года.
Hence I wish to thank you particularly for your encouragement and your support. И поэтому я хочу особенно поблагодарить вас за ваше ободрение и поддержку.
Meredith: I'm so grateful for their encouragement and support. Я так благодарна за их ободрение и поддержку.
We know that you have spared no effort to that end; we wish you success and offer our encouragement and support for your efforts in that direction. Мы знаем, что вы не щадите сил с этой целью; мы желаем вам успехов и предлагаем вам свое ободрение и поддерживаем ваши усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
The report goes on to blame structural adjustment for environmental problems through its alleged encouragement of over-exploitation of resources. З. В докладе также утверждается, что структурная перестройка повинна в экологических проблемах вследствие того, что она якобы поощряет чрезмерную эксплуатацию ресурсов.
The Government of Malta is committed towards the encouragement of female participation in the labour market, and the achievement of a balance between familial and professional responsibilities. Правительство Мальты всемерно поощряет участие женщин на рынке труда и достижение сбалансированного совмещения ими семейных и профессиональных обязанностей.
Local reconciliation committees within the region are inactive and report that they, too, have not met, as there is no encouragement from higher levels for them to do so. Местные комитеты примирения в Районе не проявляют активности и сообщают, что они также не заседали, поскольку руководство их к этому не поощряет.
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person giving practical assistance, encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо оказывает совершителю основного преступления практическое содействие, поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
The Women's Bureau is providing encouragement and support for women from the private sector in creating the Paraguay Chapter of the Mercosur Women's Forum - an NGO with active participation nationally and in member countries, mainly among women entrepreneurs. Секретариат по делам женщин призывает и поощряет сектор частных предприятий, где работают женщины, к созданию Парагвайского отделения Форума женщин под эгидой МЕРКОСУР, т.е.
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
We therefore draw some encouragement from the important development with regard to the status-of-forces agreement and troop composition. Поэтому мы испытываем определенный оптимизм в связи с важными событиями в отношении соглашения о статусе сил и их состава.
The peace process in Angola, which should pave the way for the 300,000 Angolan refugees in the Congo, Namibia, Zambia and Zaire to repatriate, is also a source of encouragement to UNHCR. УВКБ также испытывает определенный оптимизм в связи с мирным процессом в Анголе, который должен обеспечить условия для репатриации 300000 ангольских беженцев, находящихся в Заире, Замбии, Конго и Намибии.
Paragraphs 6 and 7 of the report, however, give my delegation a sense of encouragement that certain countries have agreed to return the heritage wherever it was taken. Однако пункты 6 и 7 доклада вызывают у моей делегации некоторый оптимизм в связи с тем, что некоторые страны согласились возвратить это культурное богатство тем странам, из которых оно было вывезено.
This experience lent him a sense of hope and encouragement in addressing the human rights situation, and he is grateful to all the Somalis who were of assistance throughout the mission. Этот визит породил в нем оптимизм и надежды на решение проблем в области прав человека, и он благодарен всем сомалийцам, которые оказывали ему помощь на протяжении всей миссии.
Looking at it as a compromise will reveal its weaknesses, but looking at it as a marriage will give rise to encouragement and hope for the future. Рассматривая ее как компромисс, мы можем выявить ее недостатки, но если посмотреть на нее с точки зрения объединения усилий, то это вселяет в нас оптимизм и надежду на будущее.
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
His success in reshaping his nation will serve as a model and source of encouragement to Hungary's neighbours as they confront similar challenges. Его успех в построении своей страны будет служить примером и источником вдохновения для соседей Венгрии, поскольку они сталкиваются с аналогичными трудностями.
The determination of Ethiopia and Eritrea to work together in meeting the challenges of the future is a source of great encouragement and a bright omen for the region. Решимость Эфиопии и Эритреи действовать сообща в преодолении стоящих перед ними проблем является источником большого вдохновения и хорошим предзнаменованием для этого региона.
It is indeed full of hope, full of encouragement and full of promise for the long years ahead when we shall all need to come together and work together towards peace. Она в самом деле преисполнена надежд, вдохновения и чаяний на долгие предстоящие годы, когда нам всем нужно будет объединиться и совместно работать на благо мира.
It is a source of great encouragement to us in our work. Это источник большого вдохновения в нашей дальнейшей работе. Председатель: Мне кажется, у нас прошло очень полезное обсуждение.
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. Ускорение темпов прогресса в достижении гендерного равенства является одновременно и источником вдохновения, и сложной задачей.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
But at the same time I am sustained by a profound feeling of gratitude for the confidence you have placed in me, and for the encouragement and support I have received from so many quarters. И в то же время меня поддерживает глубокое чувство признательности за оказанное вами мне доверие и за те воодушевление и поддержку, которые я постоянно получаю со стороны столь многих кругов.
Our words of congratulations and our encouragement are likewise addressed to our brother, Mr. Kofi Annan, whose devotion to the cause of peace and development in the world undoubtedly represents a guarantee for the success of our Organization. Слова поздравлений и наше воодушевление адресованы также и нашему брату гну Кофи Аннану, чье самоотверженное служение делу мира и развития на планете несомненно является гарантией успеха нашей Организации.
It was a great source of encouragement to learn from Judge Kriegler of the support of the overwhelming majority of South Africans for the electoral process and of the progress IEC has made. Большое воодушевление вызвало заявление судьи Криглера о поддержке подавляющим большинством южноафриканцев избирательного процесса и прогресса, достигнутого НКВ.
But through encouragement, inspiration and respect. А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление и надежду на его осуществление.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Changes in the world's structure are both a brake on migration and an encouragement. Изменения в мировой структуре как тормозят, так и поощряют миграцию.
Identifying qualified female candidates for positions in FAO's specialized technical fields still proves difficult, notwithstanding member nation encouragement of applications from qualified female nationals. Все еще оказывается трудным выявить квалифицированных кандидатов-женщин на должности в специализированных технических областях деятельности ФАО, хотя государства-члены и поощряют подачу заявлений квалифицированными женщинами, являющимися их гражданами.
Efforts to undermine the Court gave encouragement to the forces of impunity and were therefore inimical to the interests of the whole international community. Усилия, направленные на подрыв Суда, поощряют силы безнаказанности и поэтому противоречат интересам всего международного сообщества.
Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. Дети, которых нередко поощряют к этому родители и подстрекают вооруженные субъекты, становятся комбатантами в надежде на то, что они будут хорошо питаться, будут иметь жилье и будут пользоваться защитой.
Although family policies and programmes in these countries are generally aimed at facilitating women's free choice of lifestyle, there is also an element of encouragement for women to have more children. Хотя политика и программы в области семьи в этих странах в целом направлены на содействие обеспечению свободы выбора женщин в том, что касается образа жизни, они также поощряют женщин иметь больше детей.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
Encouragement of the private sector to undertake its social responsibilities in helping to build and develop sports centres and social and recreational clubs suited to the female employees of private establishments. Побуждение частного сектора выполнять свои общественные обязанности по содействию в создании и совершенствовании спортивных центров и общественно-досуговых клубов, отвечающих потребностям женщин, которые работают на частных предприятиях.
(a) Encouragement to the Myanmar authorities to continue to pursue the path of the reform process and in doing so, engage more openly with the international community; а) побуждение властей Мьянмы к продолжению процесса реформ наряду с поддержанием более открытого диалога с международным сообществом;
Policy advice and encouragement to the Government to mainstream peaceful resolution of conflicts, stability and lasting peace into development programmes Стратегическое консультирование правительства по вопросам уделения центрального внимания мирному урегулированию конфликтов, обеспечению стабильности и прочного мира в программах развития и побуждение его к этому
Encouragement for families and training for family members in participation and successful intercommunication, with each of them contributing his or her view in reaching decisions with a bearing on the life and interests of the family; побуждение семей к активному общению и обучение членов семей навыкам конструктивного общения, в ходе которого каждый излагает свою точку зрения с целью принятия решений по вопросам, жизненно важным для семьи и ее интересов;
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
The cases included a series of eight killings in the Central region in May and June 2006 which were attributed directly to CPN(M) cadres, or indirectly through their encouragement of villagers. К таким случаям относятся восемь убийств в центральном районе в мае и июне 2006 года, которые вменяются функционерам КПН(М) непосредственно или косвенно из-за их подстрекательства деревенских жителей.
Other measures to combat the exploitation of persons included improving legal protection for minors, increasing penalties for the exploitation of minors, and criminalizing the encouragement of minors to engage in begging. К числу других мер по борьбе с эксплуатацией людей относятся: улучшение правовой защиты несовершеннолетних, ужесточение наказаний за эксплуатацию несовершеннолетних и криминализация подстрекательства несовершеннолетних к попрошайничеству.
The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. Вся международная уголовная судебная практика свидетельствует о том, что суть соответствующей нормы в отношении соучастия или подстрекательства заключается в сознательном предоставлении практической помощи или подстрекательстве, которые имели существенное значение для совершения преступления.
"Instigation to discrimination" shall constitute any direct and purposeful encouragement, instruction, and exertion of pressure or prevailing upon someone to discriminate when the instigator is in a position to influence the instigated. "Подстрекательство к дискриминации" - это любое прямое или целенаправленное поощрение, наставление и оказание давления или подавляющего воздействия на кого-либо с целью дискриминации в случае, если подстрекатель способен воздействовать на объект подстрекательства.
Ending State support for terrorism does not only mean disrupting State financing; it also means ending the encouragement, incitement and moral and religious sanctions of those acts. Это означает также прекращение поощрения, подстрекательства и морального и религиозного оправдания таких действий.
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...