Encouragement and support of non-governmental associations the main aims of which include enhancement of the socio-economic situation of women. |
поощрение и поддержка неправительственных организаций, главная цель работы которых заключается в улучшении социально-экономического положения женщин. |
6.7 Encouragement of microfinancing schemes, which have proved to be successful in many developing countries, to facilitate access to affordable modern energy technologies in the rural areas. |
6.7 Поощрение механизмов микрофинансирования, с успехом действующих во многих развивающихся странах, для облегчения доступа к недорогостоящим современным энергетическим технологиям в сельских районах. |
Encouragement for the elaboration of detailed customs codes sub-headings at national levels, and collection of information on the extent to which this actually happens. |
Поощрение разработки подробных подразделов в таможенных кодексах на национальном уровне и сбор информации о том, в каком масштабе это происходит в действительности. |
Encouragement for an 'informal' PIC system in high-risk regions such as South and South-East Asia, and/or focused on the largest producers and consuming countries. |
Поощрение «неофициальной» системы ПОС в регионах повышенного риска, таких как Южная и Юго-Восточная Азия, и/или с акцентом на крупнейших производителях и странах-потребителях. |
(b) Encouragement of development to meet social needs; |
Ь) поощрение удовлетворения социальных нужд в процессе развития; |
Encouragement of the adoption of international and, if appropriate, regional standards and norms related to trade and business. |
поощрение введения международных и в случае необходимости региональных стандартов и норм в области торговли и предпринимательства. |
Reconciliation of Professional and Family Life (Encouragement of Women to Participate in the Labour Market) |
Сочетание профессиональной и семейной жизни (Поощрение женщин принимать участие в трудовой деятельности) |
Encouragement of teachers at all levels; |
поощрение преподавательского состава на всех уровнях; |
Encouragement of "informal sector" housing providers |
Поощрение провайдеров жилья в "нелегальном" секторе |
(b) Encouragement of farmer innovation, knowledge and access to appropriate technology; |
Ь) поощрение новаторских подходов к ведению фермерского хозяйства, передачи знаний и доступа к соответствующим технологиям; |
(a) Encouragement of voluntary measures through: |
а) поощрение добровольных мер посредством: |
Encouragement of bank loans in women's names facilitates their direct access to financial resources and enhances the visibility of their specific needs as financial actors. |
Поощрение банковских займов, предоставляемых непосредственно женщинам, облегчает им прямой доступ к финансовым ресурсам и повышает уровень информированности об их особых потребностях в финансовом плане. |
Encouragement of the participation of civil society and promoting public education in democracy and human rights; |
поощрение участия гражданского общества и стимулирование просвещения населения по вопросам демократии и прав человека; |
Encouragement of the private sector, border trade and the expansion of South-South trade had led to an increase in the country's export volume. |
Поощрение частного сектора, пограничной торговли и расширение торговли по линии Юг-Юг привели к увеличению объема экспорта страны. |
Encouragement for the creation of new regional and subregional bodies to develop these procedures on a more general basis. |
поощрение создания новых региональных и субрегиональных органов для разработки этих процедур на более общей основе. |
Encouragement of contemporary creative works, with a special focus on cultural needs of the young population; |
поощрение современного творчества с особым акцентом на культурные потребности молодежи; |
Encouragement of donors to support this aspect |
Поощрение доноров к оказанию поддержки данному аспекту плана |
Encouragement and development of the agricultural cooperative movement and agricultural initiatives; |
поощрение и развитие кооперативного движения и прогрессивных инициатив в сельском хозяйстве; |
Encouragement for the integration of women into development activities through the use of employment policies that take women's family responsibilities and childbearing functions into account; |
поощрение интеграции женщин в мероприятия по развитию путем реализации стратегии в области занятости, учитывающей семейные обязанности и детородные функции женщины; |
Seven Fellowships were granted within the fields of Education and Community Development, Communication (Television Documentary Program Production), Life Sciences, Awards Ceremonies at UNESCO Headquarters, and Promotion and Encouragement of Dialogues between Cultures, between the years 2002 to 2005. |
В период с 2002 по 2005 годы было выделено семь стипендий в следующих областях: образование и общинное развитие, коммуникация (подготовка телевизионных документальных программ), науки о жизни, вручение премий в штаб-квартире ЮНЕСКО и поощрение и поддержка диалога между культурами. |
Encouragement and development of the informal system, drawing upon the traditional customs and practices, and fostering its linkages with the formal finance system should be an integral part of future efforts to further financial intermediation in Africa. |
Поощрение и развитие неформального сектора на основе традиционных обычаев и практики и укрепление его связей с формальным финансовым сектором должны быть неотъемлемой составной частью будущих усилий по развитию финансового посредничества в Африке. |
(b) Encouragement, as appropriate, of organic farming and the integration of environmental considerations into animal husbandry practice; |
Ь) поощрение, когда это уместно, органических методов ведения сельского хозяйства и учета экологических соображений в скотоводстве; |
(e) Encouragement and support to subregional workshops to increase participation of countries in mapping activities and to share technical experience; |
ё) поощрение и поддержка субрегиональных рабочих совещаний, направленных на расширение участия стран в деятельности по картированию и в обмене техническим опытом; |
It has completed the process that should lead to Haiti being certified to benefit from the opportunities offered by the Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act. |
Завершен процесс, который должен привести к сертификации Гаити для получения преимуществ в соответствии с Законом о создании для Гаити в Западном полушарии возможностей роста через поощрение партнерства. |
Encouragement of the submission of projects with a gender perspective concerning activities not traditionally carried out by women. |
поощрение учитывающих гендерную проблематику инициатив в тех видах деятельности, в которых женщины традиционно не представлены. |