Evelyn's treatise, Sylva, or A Discourse of Forest-Trees (1664), was written as an encouragement to landowners to plant trees to provide timber for England's burgeoning navy. |
Известность среди современников он приобрёл благодаря своим знаниям о деревьях и трактату «Сильва» (англ.) или «Рассуждение о лесных деревьях»(1664), который был написан как поощрение для землевладельцев высаживать лесонасаждения, чтобы обеспечить нужды военно-морского флота Англии. |
The recently adopted marine fishing policy of the Government of India advocates the protection and encouragement of subsistence fishermen, technology transfer to the small scale sector, and infrastructure support to the industrial sector. |
Благодаря недавно принятым мерам в области морского рыболовства правительство Индии выступило в защиту отрасли мелкого промысла и за ее поощрение и в поддержку промышленного сектора. |
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts. |
Неудивительно, что поощрение и поддержка властями воинственных заявлений, которые негативно сказываются на мирном процессе, могут выливаться в подобные чудовищные акты. |
The ongoing encouragement has resulted to new athlete runners both cross country, half marathon, 1000-5000 m runners and within a short period of time and have managed to participate in international 5000 m contest in Europe. |
Поощрение участия в спортивных соревнованиях позволило подготовить новых спортивных бегунов по кроссу, полумарафону, на дистанции 10005000 метров, которые в течение короткого времени смогли показать хорошие результаты и стали участвовать в международных забегах на 5000 метров в Европе. |
Social media provides a platform for women to share their experiences and encouragement at a scale that had not existed during prior public debates. |
Социальные медиа также послужили платформой для женщин, где они получили возможность беспрепятственно и эффективно делиться своим опытом, получая за это эмоциональное поощрение, которого не существовало во время предыдущих общественных обсуждений. |
Foreign military assistance is broadly defined and includes military or military related services and also attempts, encouragement, incitement or solicitation thereof. |
Иностранная военная помощь определяется широко и включает военные или связанные с военной областью услуги, а также попытки получить такую помощь, поощрение такой помощи, подстрекательство к ней или поиск такой помощи. |
The Board agreed that further attention should be paid to a number of questions: limiting the growth of air traffic; incentives for more efficient and cleaner cars; encouragement of least cost planning/demand-side management schemes to stimulate energy efficiency; and internationally agreed environmental taxation schemes. |
Члены Комитета согласились с необходимостью дальнейшего уделения внимания следующему ряду вопросов: ограничение роста объема воздушных перевозок, стимулирование повышения экономичности автомобилей и снижения объема автомобильных выбросов, поощрение основанного на минимальных затратах планирования/управления спросом для стимулирования более рационального использования энергии и согласованные на международном уровне планы экологического налогообложения. |
Development and encouragement of the use of environmentally sound forms of transport (vehicles powered by electricity or alternative fuels, etc.); |
развитие и поощрение использования "экологически чистых" видов транспорта (электротранспорт; транспорт, использующий альтернативные виды топлива, и др.); |
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. |
Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
All the members of the Conference who have striven to bring the Conference back on the path of negotiations could always count on his broad knowledge as well as his insightful and imaginative advice, encouragement and assistance in the search for joint solutions to outstanding problems. |
Все члены Конференции, которые силились вывести ее на рельсы переговоров, всегда могли рассчитывать на его обширные познания, а также на его прозорливые и творческие советы, равно как и на его поощрение и помощь, когда речь шла о поиске согласованных решений неурегулированных проблем. |
In order to achieve this objective, the policy requires the expansion, optimization of access and utilization of immunization services, and the encouragement of early utilization of available health care facilities for the management of common childhood diseases particularly diarrhea related diseases and acute respiratory infections. |
С этой целью она предусматривает расширение масштабов и охвата мероприятий по иммунизации и повышение доступности соответствующих услуг, а также поощрение раннего обращения в медицинские учреждения в интересах борьбы с распространенными детскими болезнями, особенно связанными с диареей и острыми респираторными инфекционными заболеваниями. |
If women and girls are to have the skills to contribute fully to the advancement of their societies, they must also have the preparation and encouragement needed to engage and support them in studies and careers in the fields of science, technology, engineering and mathematics. |
Если мы хотим, чтобы женщины и девочки имели навыки, позволяющие им вносить полноценный вклад в развитие их общества, они также должны получать подготовку и поощрение, необходимые для того, чтобы привлекать их к получению образования и работе в научно-технической области и поддерживать их в этом. |
The survey results indicate that - despite the encouragement of regulators, auditors and the ICAEW - many companies left the process of preparation and communication until a later stage than was ideal, perhaps as the volume of work required was underestimated. |
Кроме того, опросы показали, что, несмотря на поощрение органов регулирования, аудиторов и Института дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса, многие компании необдуманно отложили подготовительную работу на более поздний этап, возможно, недооценив объем предстоящей работы. |
(c) The encouragement of mergers in the financial sector resulting in the creation of "mega banks"; and |
с) поощрение слияний в финансовом секторе с образованием «мега-банков»; и |
Moreover, successive American Administrations have used measures against Cuba, including the promotion of desertion and illegal emigration, spying, economic war, the promotion of subversion, terrorism, economic sabotage and biological warfare, and the encouragement of armed bandits and other measures. |
Кроме того, сменявшие друг друга администрации США используют против Кубы такие меры, как подстрекательство к бегству из страны и незаконной эмиграции, шпионаж, экономическая война, подстрекательство к подрывным действиям, терроризм, экономический саботаж и биологическая война, поощрение вооруженного бандитизма и другие меры. |
Encouragement of diversity is the norm. |
Поощрение многообразия стало правилом. |
(c) Encouragement in establishing cultural identity |
с) Поощрение культурной самобытности |
Encouragement can take two forms. |
Поощрение может осуществляться двумя способами. |
Encouragement of learning and talent; |
поощрение образованности и таланта; |
Encouragement of organic food production; |
поощрение производства "органического" продовольствия; |
Encouragement and development of international exchanges |
Поощрение и развитие международных обменов |
Further, APP speaks for the development and dissemination of women-friendly technologies, encouragement to women's groups in natural resource management, agricultural inputs and extension services focused on the special needs of women, and equal access to productive resources. |
СПП выступает за развитие и распространение благоприятных для женщин технологий, поощрение участия женских групп в эффективном использовании природных ресурсов, предоставлении сельскохозяйственных ресурсов и развитие услуг по кредитованию с учетом особых потребностей женщин и обеспечение равного доступа к производственным ресурсам. |
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. |
По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
Formulating specific measures to promote women's participation in management and decision-making bodies, despite the official encouragement of the promotion of women that already exists; |
разработка конкретных мер, нацеленных на поощрение участия женщин в деятельности директивных органов и органов, ответственных за принятие решений, помимо уже принимаемых мер к официальному поощрению продвижения женщин по службе; |
Encouragement of civil society to cooperate; |
Поощрение содействия со стороны граждан. |