Английский - русский
Перевод слова Encouragement
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouragement - Поощрение"

Примеры: Encouragement - Поощрение
Promotion of healthy reproductive behaviour on the part of young people, support for physical and personal health, and encouragement for healthy lifestyles; поощрение здорового репродуктивного поведения среди молодежи, популяризация физического здоровья и личной гигиены и поощрение здорового образа жизни;
Also among the purposes of the Decade was the encouragement of peaceful settlement of disputes among States by providing opportunities for States and international organizations to express their views and to make proposals in order to find the most effective means for the peaceful settlement of disputes. Среди целей Десятилетия также можно назвать поощрение мирного урегулирования споров между государствами путем предоставления им и международным организациям возможности высказать свои взгляды и внести предложения по изысканию наиболее эффективных средств мирного разрешения споров.
All programme elements give particular attention to advancing the position of women and minorities, both through inclusion of those issues in the substantive content of the projects and through the encouragement of the participation of women and minorities in the programme itself. Во всех элементах программы находит свое отражение акцент на улучшение положения женщин и меньшинств как через включение этих вопросов в основные мероприятия в рамках проектов, так и через поощрение участия женщин и меньшинств в самой программе.
One of the main purposes of the United Nations Decade of International Law, as defined in General Assembly resolution 44/23 and reaffirmed in subsequent resolutions, 33/ is the encouragement of the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. Одной из основных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, как они определены в резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи и подтверждены в последующих резолюциях 33/, является поощрение преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права.
Nicaragua reported that it had organized a National Committee for the Decade in order to foster the objectives of the Decade, through the implementation of the programme for the Decade, in particular the encouragement of the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. Никарагуа в своем ответе указала на то, что она организовала национальный комитет в поддержку Десятилетия, с тем чтобы содействовать достижению целей Десятилетия через осуществление программы Десятилетия, и в частности через поощрение преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права.
Selectivity does not serve the cause of human rights as well as objectivity and comprehensiveness; confrontation and condemnation do not support human rights as well as cooperation, conviction and encouragement. Селективность не служит делу прав человека так, как этому служат объективность и всесторонность; конфронтация и осуждение не содействуют правам человека так, как сотрудничество, убежденность и поощрение.
The Committee had identified three main areas for consideration, namely encouragement of the active participation of children in the media, the protection of the child from harmful influences through the media and ways to improve the image of the child through media reporting. Комитет выделил три основных вопроса для обсуждения: поощрение активного участия детей в деятельности СМИ, защита детей от вредного воздействия СМИ и улучшение образа ребенка в подаче СМИ.
The driving forces for the establishment of PPP usually are: increased public expectation for public services; need to improve the value delivered by public services; need for capital investment in the assets required to deliver public services; innovation in service delivery and encouragement of competition. Движущими силами процесса налаживания ПГЧС обычно являются: повышенные ожидания населения в отношении государственных услуг; необходимость повышения полезности услуг, предоставляемых государственными службами; необходимость инвестирования капитала в активы, требующиеся для оказания государственных услуг; инновации в оказании услуг и поощрение конкуренции.
Concerning the Committee's mandate, the fact that just two States had expressed the view that the Committee should adhere strictly to its terms of reference should not be misconstrued as an encouragement for the Committee to extend its mandate, which was already quite broad. Что касается мандата Комитета, то выражение лишь двумя государствами мнения о необходимости для Комитета действовать строго в рамках своих полномочий не следует воспринимать как поощрение расширения полномочий Комитета, которые и так уже весьма широки.
UNICEF involvement in the SWAp process allows the raising of important issues, such as child protection, early childhood development, gender and children's rights, and the encouragement of civil society participation, including that of children. Участие ЮНИСЕФ в процессе ОСП позволяет затронуть такие важные вопросы, как защита детей, развитие детей младшего возраста, права женщин и детей и поощрение участия гражданского общества, в том числе детей.
I should also like, Sir, to thank you and the Council for its constant support for the work of my Mission and the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their constant guidance, advice and encouragement, which has made our achievements possible. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас и членов Совета за постоянную поддержку работы моей миссии, а также Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря - за их постоянную руководящую роль, советы и поощрение, что способствовало достижению нами успеха.
The specific activities of the United Nations and Member States in support of security and reconstruction, including disarmament, security sector reform, and the provincial reconstruction teams, as well as the encouragement of good international relations, are covered elsewhere in the report. Конкретные мероприятия Организации Объединенных Наций и государств-членов в поддержку мер по улучшению безопасности и реконструкции, включая разоружение, реформирование сектора безопасности и создание провинциальных групп по восстановлению, а также поощрение нормальных международных отношений, освещаются в других разделах доклада.
The encouragement (other than by prohibition or regulation) of equal opportunities, and in particular of the observance of equal opportunity requirements; поощрение (но не путем запрета или регулирования) равных возможностей и, в частности, соблюдение требований в отношении равенства возможностей;
The issue of proactive home country measures such as increased transparency, capacity-building, provision of investment insurance, encouragement of transfer of technology, easing of informal investment obstacles and the setting up of an institutional mechanism to coordinate investment promotion activities was explored. Был изучен вопрос об использовании принимающими странами активных мер в таких областях, как повышение транспарентности, укрепление потенциала, создание механизмов страхования инвестиций, поощрение передачи технологии, снижение препятствий для неформальных инвестиций и создание институционального механизма для координации деятельности по поощрению инвестиций.
Specific campaigns in the area of, for example, mass immunization, literacy, or low-cost housing, could include budgetary provision for the encouragement and facilitation, orientation and training, monitoring and recognition of volunteers; Конкретные кампании, проводимые, например, в области массовой иммунизации, обучения грамоте или предоставления дешевого жилья, могли бы включить выделение бюджетных ассигнований на мотивацию, поощрение, подготовку, обучение, наблюдение за работой и признание вклада добровольцев;
We strongly believe that the welfare and prosperity of the people of Cyprus lie with the economic integration of the two communities and the unification of the economy of Cyprus, and not with the encouragement of separatist tendencies. Мы глубоко убеждены в том, что для обеспечения благосостояния и процветания народа Кипра необходима экономическая интеграция двух общин и объединение экономики Кипра, а не поощрение сепаратистских тенденций.
(b) Better inclusion of women into the existing programmes of active measures on the labour market: keeping of separate records for women and men, encouragement of inclusion of women into the programmes of active measures on the labour market. Ь) более глубоком включении женщин в текущие программы активных действий на рынке труда, что предполагает ведение отдельной документации по женщинам и по мужчинам и поощрение включения женщин в программы, предусматривающие осуществление активных мер на рынке труда.
b) The encouragement of indigenous writers between the ages of 8 and 18, with a view to advancing the development of Guatemalan indigenous literature. Ь) поощрение литературного творчества молодых (в возрасте от 8 до 18 лет) авторов из представителей коренных народов.
The measures mentioned included the encouragement of academic studies and vocational training, the provision of assistance in finding housing and employment, the provision of temporary housing and the provision of land for housing and cultivation. К перечисленным в этой связи мерам относятся поощрение получения образования и профессиональной подготовки, помощь в поисках жилья и трудоустройстве, предоставление временного жилья и выделение земли для строительства и возделывания.
The encouragement of working women and the strengthening of their participation in the labour force and in development efforts. Поощрение работающих женщин, повышение доли женщин в рабочей силе и усиление их роли в работе по развитию;
Exemption of poor families from payment of fees for health care and education by issuing them with a social welfare card, and encouragement of civil society organizations to provide poor people with health services free of charge Отмена для бедных семей платы за медицинские услуги и образование детей путем выдачи им карточки социального обеспечения и поощрение организаций гражданского общества обеспечению бесплатного медицинского обслуживания для бедных.
(a) The elimination of all forms of discrimination towards Roma and the encouragement of this community to take an active part in the economic, cultural, social and political life of the country, like all Albanian citizens; а) ликвидация всех форм дискриминации в отношении рома и поощрение активного участия этой общины, как и всех албанских граждан, в экономической, культурной, социальной и политической жизни страны;
(a) Sweden: The Narva Project envisages the establishment of a local and national network of women's organizations, the organization of seminars during Women's Week, and the encouragement of cooperation between Estonian and Russian women. а) Швеция: "Проект Нарва" предусматривает создание местных и общенациональных сетей женских организаций, проведение семинаров во время Недели женщин и поощрение сотрудничества между эстонскими и российскими женщинами.
(c) The encouragement of informal conflict resolution in line with the incentives identified in the Secretary-General's last report on the activities of the Office (A/65/303) and later endorsed by the General Assembly in paragraph 22 of its resolution 65/251. с) поощрение неформального урегулирования конфликтов с применением стимулирующих мер поощрения, которые были определены в последнем докладе Генерального секретаря о деятельности Канцелярии (А/65/303), а затем одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 22 ее резолюции 65/251.
Take measures necessary for the effective implementation of the Convention, which may include legislative and administrative measures, the establishment of national registers and databases, encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety, and promotion of voluntary agreements (art. 15.1) Принимать меры, необходимые для эффективного осуществления Конвенции, которые могут включать законодательные или административные меры, создание национальных регистров и баз данных, поощрение инициатив, выдвигаемых промышленностью в целях содействия обеспечению химической безопасности, и содействие заключению добровольных соглашений (п. 1 ст. 15)