Support for the engagement of publicly funded research and development entities to engage in strategic alliances for the purpose of enhancing research and development to achieve cleaner production and product technologies and encouragement of the transfer and diffusion of those technologies; |
поддержка занимающихся НИОКР организаций, финансируемых из государственных источников, в целях создания стратегических союзов для расширения НИОКР с целью получения более чистой продукции и производственных технологий, и поощрение передачи и распространения этих технологий; |
Given the relative youth of the Professional staff at UNITAR, how can due encouragement be given in the way of faster promotions, so that the final evaluation of each Professional as an individual and of the institution as a whole can be done on a results-oriented basis? |
Учитывая относительную молодость сотрудников категории специалистов в ЮНИТАР, как должным образом обеспечить их поощрение в плане более быстрого продвижения по службе, с тем чтобы окончательная оценка деятельности каждого сотрудника категории специалистов как человека и института в целом производилась на основе достигнутых результатов? |
Disadvantaged persons - public works, subsidies for employment in non-profit activities, the "1000 New Opportunities" programme, the assistance at home programme, training with or without an employment contract, encouragement of self-employment, and subsidies for salaries; |
лиц, находящихся в неблагоприятном положении, - общественные работы, субсидирование занятости в недоходных организациях, программа "1000 новых возможностей", программа помощи на дому, профессиональная подготовка при наличии или без наличия трудового договора, поощрение самостоятельной занятости и субсидирование заработной платы; |
This could encompass the goal of bringing the Protocol into force, specific targets for the numbers of Parties to each instrument by specific dates (or meetings of the Parties) and encouragement to States outside the UNECE region to accede to the Convention and Protocol; |
Сюда следует отнести цель вступления Протокола в силу, определение конкретных целевых показателей для ряда Сторон каждого документа с указанием конкретных сроков их достижения (или сроков совещаний Сторон) и поощрение государств, не входящих в регион ЕЭК ООН, присоединиться к Конвенции и Протоколу; |
(b) Encouragement of translation of the Rules into other languages. |
Ь) поощрение перевода Правил на другие языки. |
Encouragement of national information agencies and mass media for the promotion of confidence-building measures in all agreed dimensions of CICA. |
Поощрение национальных информационных агентств и СМИ к продвижению мер доверия во всех согласованных измерениях СВМДА. |
Encouragement for standardisation of industry naming and labelling conventions on cylinders. |
Поощрение стандартизации отраслевой практики наименования и маркировки баллонов. |
Encouragement for the development of internal tracking systems, for example for cylinders. |
Поощрение разработки внутренних систем отслеживания, например, по баллонам. |
For the loan line Encouragement of business beginners - start up, a total of 30 projects were approved. |
В общей сложности было одобрено кредитование 30 проектов по программе "Поощрение начинающих предпринимателей - начало". |
Encouragement to countries neighbouring the EU to develop trade, investment, cross border cooperation, etc. |
Поощрение стран, сопредельных с ЕС, к развитию торгового, инвестиционного, трансграничного сотрудничества и т.д. |
Encouragement of baby breastfeeding friendly hospitals. |
поощрение больниц к созданию благоприятных условий для грудного вскармливания младенцев; |
Encouragement of the effective operation of these measures at the laboratory and facility level is also crucial. |
Исключительно важное значение имеет также поощрение эффективного применения этих мер в лабораториях и на объектах. |
Encouragement of private sector involvement could also be very important because of limited governmental capacity to undertake both training and research and development. |
Поощрение участия частного сектора могло бы также явиться очень важным фактором, учитывая ограниченный потенциал государственных органов с точки зрения организации профессиональной подготовки и исследований и разработок. |
Private sector development: Encouragement of international investors to join with local investors and developers to provide accommodation, food, entertainment and information services. |
Развитие частного сектора: поощрение международных инвесторов к сотрудничеству с местными инвесторами и застройщиками в целях обеспечения услуг, связанных с размещением, питанием, досугом и информацией. |
Action on recommendation 4: Encouragement and furtherance of media literacy |
Меры по выполнению рекомендации 4: поощрение и повышение уровня грамотности в области СМИ |
Encouragement of a more prompt settlement of contributions is also considered essential in reducing the time taken by the general average process. |
Поощрение более оперативной выплаты взносов также считается важным для сокращения времени, затрачиваемого на осуществление распределения общей аварии. |
Encouragement for customs investigations of illegal trade hotspots and supply chains, based on the 'Operation Sky-Hole Patching' model. |
Поощрение расследований таможенными органами очагов незаконной торговли и цепи поставок на основе модели «Операции по ликвидации озоновых дыр». |
Encouragement for sharing of industry trade data with the Secretariat or other responsible bodies, subject to protection of commercially sensitive information. |
Поощрение представления промышленными кругами данных о торговле в секретариат или в другие соответствующие органы, при условии защиты конфиденциальной коммерческой информации. |
(a) Encouragement of national and regional community-based reef conservation and management; |
а) поощрение национальной и региональной деятельности на уровне общин по сохранению и рациональному использованию рифов; |
Encouragement of research and development, particularly for wind resource assessment. |
Поощрение научных исследований и разработок, особенно в области оценки ветроресурсов. |
Among those is the tariff-free market opening to the United States under its existing Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement legislation. |
И в том числе - рынок без установления тарифов, открытый для Соединенных Штатов согласно их закону о создании в Западном полушарии возможностей роста через поощрение партнерства. |
Encouragement and support should be provided to education and research institutions in the form of tax breaks. |
Оказание содействия, поощрение и поддержка системы образования и научно-исследовательских институтов на основе выделения финансовых средств. |
Encouragement, initiation and support of linkage-promoting programmes; |
Поощрение разработки, подготовка и поддержка программ стимулирования развития связей; |
Encouragement to employers to promote flexible time arrangements; |
поощрение работодателей к тому, чтобы они использовали гибкие графики работы; |
(b) Encouragement of democratic and collective initiatives; |
Ь) поощрение демократических и коллективных инициатив; |