The encouragement, support and active participation of Governments and non-governmental organizations in this process is vital. |
Крайне важную роль в этом процессе играет поощрение, поддержка и активное участие правительств и неправительственных организаций. |
Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. |
Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
In addition, the Council had implemented a wide range of measures with varying aims, including prevention, dissuasion, coercion or encouragement. |
Кроме того, Совет принимает широкий диапазон мер в различных целях, включая предотвращение, разубеждение, принуждение или поощрение. |
The condescending or even hostile attitude towards non-governmental organizations must be replaced by encouragement of their participation in policy-making. |
На смену снисходительному или даже враждебному отношению к неправительственным организациям должно прийти поощрение их участия в процессе выработки политики. |
I take this award as a sign of encouragement to the Korean people and Government to make further efforts for the disabled. |
Я расцениваю эту премию как поощрение корейского народа и правительства к принятию дальнейших мер в интересах инвалидов. |
Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. |
Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года. |
We value the counsel and encouragement they provided, even when the situation was very critical. |
Мы ценим их советы и поощрение, которое они оказывают, даже когда ситуация была весьма критической. |
The United States has tried to offer constructive suggestions, encouragement and support for the evolutionary process that has emerged. |
Соединенные Штаты стараются практиковать конструктивные предложения, поощрение и поддержку в отношении наметившегося эволюционного процесса. |
Such reforms have included opening up financial sector participation, proactive encouragement of foreign investment through appropriate incentive packages and rationalization of the tax policy. |
Такие реформы включают в себя создание возможностей для участия в финансовом секторе, активное поощрение иностранных инвестиций через создание соответствующих стимулов и рационализацию политики в области налогообложения. |
It is respect for, and encouragement of the open expression of differing points of view. |
Это - уважение и поощрение открытого выражения различных точек зрения. |
A further consequence of any strongly perceived imbalance in the enforcement of the Non-Proliferation Treaty's provisions will be the encouragement of proliferation. |
Еще одним следствием всякого остро воспринимаемого дисбаланса в правоприменении положений Договора станет поощрение распространения. |
We consider such encouragement to settlers as provocative and irresponsible, as it fuels the tensions between the two peoples. |
Мы считаем такое поощрение поселенцев провокационным и безответственным, поскольку напряженность между двумя народами им только обостряется. |
The encouragement by President Koštunica of civil registration for the Kosovo-wide elections in November of this year has already had a positive effect. |
Поощрение президентом Коштуницей гражданской регистрации для намеченных на ноябрь текущего года общекосовских выборов уже оказывает позитивное воздействие. |
For that to happen, there must be a sound initial framework and constant encouragement for the parties in the initial post-conflict stages. |
Для этого нам нужны хорошие начальные рамки и постоянное поощрение сторон на начальных постконфликтных этапах. |
Such regulation leads to the legalization and encouragement of procuring. |
Такая регламентация имеет целью легализацию и поощрение сводничества. |
In some cases, this encouragement by the Government takes the concrete form of financial assistance from public funds. |
В ряде случаев это поощрение со стороны правительства принимает конкретную форму финансовой помощи из государственных средств. |
In addition, encouragement of business and investment seminars and workshops on rural energy development. |
Кроме того, поощрение проведения семинаров и практикумов по предпринимательству и инвестированию в контексте развития сектора сельской энергетики. |
And the Estonian authorities have taken this silence as encouragement for their illegal and inhuman actions. |
А эстонские власти восприняли это молчание как поощрение своих противоправных, антигуманных действий. |
But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop. |
Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. |
These include a reduction in subsidies, increased competition and the encouragement of foreign direct investment and private sector activities among others. |
Они включают, в частности, сокращение субсидий, активизацию конкуренции и поощрение прямых иностранных инвестиций, а также привлечение частного сектора. |
The Foundation's mission is to give special encouragement to contemporary creative works. |
Основной целью фонда является поощрение современного творчества. |
It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. |
Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса. |
State encouragement of, or where appropriate requirements for, such communication are important in fostering respect for human rights by business enterprises. |
Поощрение, а при необходимости, и требование государством представления такой информации имеет важное значение для содействия соблюдению прав человека предприятиями. |
Alternatively, the encouragement of voluntary compliance can play a crucial rule. |
С другой стороны, решающую роль может играть поощрение добровольного соблюдения. |
These included the encouragement of international bank takeovers of domestic banks where domestic mergers pose a threat of increasing market power. |
В них входит поощрение поглощений международными банками внутренних банков в случаях, когда слияние внутри государства создает угрозу усиления рыночного господства. |