Английский - русский
Перевод слова Encouragement
Вариант перевода Стимулирование

Примеры в контексте "Encouragement - Стимулирование"

Примеры: Encouragement - Стимулирование
The General Assembly's support for and encouragement of the work of the expert group are therefore highly important. В заключение хотелось бы отметить, что большое значение имеет поддержка и стимулирование работы группы экспертов со стороны Генеральной Ассамблеи.
Maybe the encouragement went too far. Возможно, стимулирование зашло слишком далеко.
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний.
Reference is also made to the encouragement of new information technologies and women's communications networks, including electronic networks. Кроме того, содержится ссылка на стимулирование новых информационных технологий и создание женских коммуникационных сетей, включая электронные сети.
Another policy initiative relates to the encouragement of regional trade in an effort to reduce the heavy dependency on overseas markets. Еще одной важной инициативой является стимулирование региональной торговли с целью снижения чрезмерной зависимости от заморских рынков.
State agreement to apply the IAEA Additional Protocol and encouragement to comply with it will strengthen the Agency's verification role. Согласие государств на применение Дополнительного протокола МАГАТЭ и стимулирование к его соблюдению лишь укрепит роль Агентства в сфере проверки.
In this framework one of the priorities will be encouragement of investing power of local population and especially women and youth. В рамках этой политики одним из приоритетных направлений является стимулирование инвестиционных ресурсов местного населения и особенно женщин и молодежи.
First, there was a need for greater political encouragement, incentives and pressure to promote advances in the critical areas that could ensure the non-violent management of political tensions. Во-первых, необходимо было обеспечить более значительное политическое стимулирование, поощрение и давление, чтобы способствовать подвижкам в крайне важных областях, которые могли бы привести к ненасильственному урегулированию политической напряженности.
Awareness, guidance, encouragement, strengthening and recognition of local authority participation; информационная работа, ориентация, стимулирование, укрепление и признание участия местных властей;
The Parties shall promote the creation in their territory of economic, financial and legal conditions conducive to entrepreneurial and other economic activity, including the encouragement and reciprocal protection of investments. Стороны будут содействовать созданию на своей территории благоприятных экономических, финансовых и правовых условий для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, включая стимулирование и взаимную защиту инвестиций.
One of those priorities for the next five years is the continued encouragement of the coordinated implementation and long-term continuity of the cross-cutting space-based component of GCOS. Одной из таких приоритетных задач на следующее пятилетие является дальнейшее стимулирование координированного ввода в действие и обеспечение долгосрочной устойчивости функционирования комплексного космического компонента ГСНК.
The emphasis is on early and individual support, as well as targeted encouragement of language skills, to provide consistent support to educationally disadvantaged children. В рамках оказания помощи отстающим учащимся основной упор делается на начальную и индивидуальную подготовку, а также на целенаправленное стимулирование языкового обучения.
All these initiatives must have as their goal the encouragement of an effective democratic transition and the promotion of higher standards of living and the protection of human rights of the people of Myanmar. Целью всех этих инициатив должно быть стимулирование эффективных демократических преобразований, содействие повышению уровня жизни и защита прав человека народа Мьянмы.
encouragement of recognition and respect among all members of Ukrainian society for the cultures, religions, customs and traditions of the various nationalities that live within Ukraine; стимулирование признания и уважения всех членов украинского общества к культурам, религиям, обычаям и традициям разных национальностей, которые проживают на территории Украины;
Development of a contingent of female public employees, managers and senior officials, consultation with women and encouragement of women's organizations and committees for women to join State administration and management constitute important measures to ensure practical realization of this principle. Важную роль в обеспечении практической реализации этого принципа играют подготовка кадров женщин - государственных служащих, руководителей и ответственных должностных лиц, консультации с женщинами и стимулирование женских организаций и комитетов к тому, чтобы женщины участвовали в государственной администрации и управлении.
The High Contracting Parties shall ensure favourable economic, financial and legal conditions for the entrepreneurial and other economic activities of enterprises and organizations of the other Party, including the encouragement and reciprocal protection of their investments. Высокие Договаривающие Стороны обеспечивают благоприятные экономические, финансовые и правовые условия для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности предприятий и организаций другой Стороны, включая стимулирование и взаимную защиту их инвестиций.
It consists of four pillars: improvement of employability, development of entrepreneurship, encouragement of the adaptability of businesses and their employees, and reinforcement of policies for equal opportunities. Он включает четыре основных элемента: улучшение возможностей занятости, развитие предпринимательства, стимулирование адаптируемости предпринимателей и их работников, а также укрепление стратегии обеспечения равных возможностей.
Master plans on child protection need to be established at the local and community levels with encouragement to work more closely with the local child and youth councils. На местном и общинном уровне необходимо разработать генеральные планы по защите детей, включая стимулирование более тесного сотрудничества с местными советами по делам детей и молодежи.
Examples include potential actions outside the Convention region, or an encouragement to the Parties to swiftly and effectively begin implementation of BC emission reductions to a greater extent than might be agreed by Parties to the revised Protocol. Примеры таких целей включают потенциальные меры за пределами региона Конвенции или стимулирование Сторон к быстрому и эффективному началу осуществления сокращения выбросов СУ в большей степени, чем это может быть предусмотрено Сторонами пересмотренного Протокола.
Further encouragement of partners to increase the number of selected female candidates is welcome, while recognizing the challenge for women in non-family duty stations, and the special threat posed to them in complex security situations. Следует приветствовать дальнейшее стимулирование партнеров к увеличению количества отбираемых кандидатов-женщин, но при этом следует признать проблему, связанную с пребыванием женщин в несемейных местах службы, и особую угрозу для них в сложных ситуациях в плане безопасности.
Promotion of science and literature and encouragement for scientific research (art. 14); поддержка науки и литературы, а также стимулирование научной деятельности (статья 14);
Worthy of note among the policies included in the General Government Plan for 2005-2006 are the policies for macroeconomic stabilization and encouragement of economic growth in the most formative areas of the economy. Среди политических ориентиров Основной программы правительства на 2005-2006 годы следует отметить макроэкономическую стабилизацию и стимулирование экономического роста в ведущих структурных отраслях экономики.
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
To support its mission statement, the Government places importance of treatment and rehabilitation centre strategies in the country where there is an emphasis upon voluntary admission and strong encouragement to change. В интересах выполнения этой задачи правительство придает большое значение стратегиям обращения с правонарушителями и создания в стране реабилитационных центров, в которых основной упор делается на добровольное обращение в такие центры и активное стимулирование процесса перевоспитания.
Support for various productive enterprises and encouragement for private-sector institutions that establish or foster small family-run industries, especially in economically disadvantaged regions in urban areas, rural areas and semi-desert areas; оказание поддержки различным производственным предприятиям и стимулирование деятельности частных учреждений, которые создают или спонсируют малые семейные предприятия, в первую очередь в экономически неблагополучных районах в городской, сельской и полупустынной местности;