Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Переживших

Примеры в контексте "Emerging - Переживших"

Примеры: Emerging - Переживших
This is unacceptable, and led to the creation by Member States of a Peacebuilding Commission with the task of ensuring sustainable peace for societies emerging from conflict. Это неприемлемое положение привело к созданию государствами-членами Комиссии по миростроительству, на которую возложена задача обеспечения устойчивого мира в обществах, переживших конфликт.
Recognizing the political context in promoting justice and rule of law in countries emerging from conflict; признание политического контекста при обеспечении справедливости и верховенства закона в переживших конфликт странах;
The inclusion of DDR programmes in the peacekeeping mandate for States emerging form conflict situations will serve the early integration of the affected States. Включение программ РДР в мандат по поддержанию мира для государств, переживших конфликт, будет способствовать скорейшей интеграции затронутых им государств.
In recent years, the Organization has been faced with an ever-increasing need: to undertake complex peacekeeping or peacebuilding missions in States emerging from conflict. В последние годы Организация сталкивается с все более настоятельной необходимостью: осуществлять сложные миссии по поддержанию мира и миссии по миростроительству в государствах, переживших конфликт.
The operations of these Ad Hoc Advisory Groups have led to demand for the creation of similar mechanisms for other African countries emerging from conflicts. На фоне деятельности этих специальных консультативных групп стала очевидной необходимость создания аналогичных механизмов для других африканских стран, переживших конфликты.
It would afford the possibility for regional organizations to have a seat and a voice at the table during the critical rebuilding stage in countries emerging from conflict. Она предоставила бы региональным организациям возможность получить место за столом и право голоса на решающем этапе восстановления в странах, переживших конфликты.
That is an innovation that should make the United Nations contribution to peacebuilding even more effective and establish a model for other countries emerging from conflict. Это - нововведение, которое должно сделать вклад Организации Объединенных Наций в миростроительство еще более эффективным и установить модель для других стран, переживших конфликт.
It has become necessary to establish the Peacebuilding Commission to capitalize on the progress made in the area of support for countries emerging from conflict or crisis. Необходимостью стало создание Комиссии по миростроительству, с тем чтобы можно было использовать достижения в области поддержки стран, переживших конфликт или кризис.
It was particularly important to provide assistance towards achieving the internationally agreed development goals in order to meet the very special needs of countries emerging from conflict. С учетом особых потребностей стран, переживших вооруженный конфликт, крайне важное значение имеет вопрос об оказании им помощи в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
The experience of the Economic and Social Council's ad hoc advisory groups on African countries emerging from conflict has demonstrated the central role that post-conflict peacebuilding plays in ensuring a smooth transition to stability and development. Опыт специальных консультативных групп по африканским странам, переживших конфликт, Экономического и Социального Совета демонстрирует, что постконфликтное миростроительство играет центральную роль в обеспечении плавного перехода к стабильности и развитию.
For African countries emerging from conflict, a major challenge is to develop mechanisms to promote responsible, economically productive resource management and to ensure equitable distribution of wealth to all stakeholders. Для переживших конфликты африканских стран одна из главных проблем заключается в создании механизмов, обеспечивающих ответственное, экономически рациональное управление природными ресурсами и справедливое распределение приносимого ими богатства среди всех заинтересованных сторон.
In that regard, the establishment of the Peacebuilding Commission is an appropriate institutional response to the many needs of countries emerging from conflict. В этой связи создание Комиссии по миростроительству является важным институциональным шагом, который поможет удовлетворить многие потребности стран, переживших конфликт.
The EU believes that the Peacebuilding Commission can further contribute to a coordinated response of the United Nations to States emerging from conflict. ЕС считает, что Комиссия по миростроительству может еще больше содействовать скоординированным ответным действиям Организации Объединенных Наций в государствах, переживших конфликты.
Further activity should be undertaken in order to avoid a recurrence of crises and to ensure the peace that has been won with such difficulty in countries emerging from conflict. Необходимо прилагать дополнительные усилия во избежание повторения кризисов и обеспечения мира, завоеванного таким огромным трудом в странах, переживших конфликты.
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность.
Among the studies that focus on democracy assistance to countries emerging from conflict, the examples of Namibia, Cambodia, Kosovo, Timor-Leste and Afghanistan can be mentioned. Среди исследований, ориентированных на вопросы оказания помощи в связи с развитием демократии в странах, переживших конфликт, можно упомянуть исследования в Намибии, Камбодже, Косово, Тиморе-Лешти и Афганистане.
In countries emerging from conflicts, UNDP-managed resources are being used to facilitate and enable the re-entry of the World Bank in post-conflict situations for rehabilitation and reconstruction. В странах, переживших конфликты, управляемые ПРООН ресурсы используются для содействия возобновлению деятельности Всемирного банка в области восстановления и реконструкции в постконфликтных условиях.
In that body, donors, financial institutions and experts should cooperate to make a success of the transitional process in countries emerging from conflict. В этом органе доноры, финансовые учреждения и эксперты должны взаимодействовать, с тем чтобы обеспечить успех переходного процесса в странах, переживших конфликт.
That would require policy coherence and better coordination involving the United Nations, the parties emerging from conflict, local stakeholders, international institutions, donors and other actors. Для этого требуются политическая согласованность и более высокий уровень координации в действиях Организации Объединенных Наций, сторон, переживших конфликт, заинтересованных субъектов на местном уровне, международных организаций, доноров и других действующих лиц.
UNCDF works in challenging environments - remote rural areas, countries emerging from conflict - and paves the way for others to follow. ФКРООН работает в сложных условиях - в отдаленных сельских районах, в странах, недавно переживших конфликт, - прокладывая тем самым путь, по которому могут последовать другие.
There is general agreement that addressing the long-term needs of countries emerging from conflict requires a high degree of coordination and coherence among the various international actors supporting peacebuilding. В целом все согласны с тем, что для удовлетворения долгосрочных потребностей стран, переживших конфликт, требуется высокая степень координации и согласованности в работе различных международных субъектов, которые поддерживают процесс миростроительства.
All the steps the Council has already taken in the sphere of post-conflict peacebuilding in countries emerging from conflict have proven to be extremely effective. Все шаги, уже предпринятые Советом в области постконфликтного миростроительства в странах, переживших конфликт, оказались чрезвычайно эффективными.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict. Решение Саммита об учреждении Комиссии по миростроительству внесет важный вклад в улучшение координации международных усилий по удовлетворению потребностей стран, переживших конфликт.
The major obstacle to sustainable peace and economic development is the international community's inability to grapple with cases of post-conflict national reconciliation in societies emerging from conflict. Основным препятствием на пути устойчивого мира и экономического развития является неспособность международного сообщества урегулировать проблемы, связанные с постконфликтным национальным примирением в странах, переживших конфликты.
The President: I now give the floor to Ambassador Kumalo, Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict. Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Кумало, Председателю Специальной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликты.