Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Переживших

Примеры в контексте "Emerging - Переживших"

Примеры: Emerging - Переживших
Other United Nations agencies, funds and programmes should consider replicating that experience by facilitating purchases from local cooperatives through in-country programmes, especially in the least developed countries and countries emerging from natural disasters and conflict. Другие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций должны также рассмотреть возможность распространения этого опыта посредством оказания содействия осуществлению закупок у местных кооперативов в рамках страновых программ, особенно в наименее развитых странах и странах, переживших стихийные бедствия или конфликты.
The stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict brings together ministries, MONUSCO, United Nations agencies and non-governmental organizations to share information on continuing stabilization interventions and to identify new focus areas in which to engage so as to secure peace. Существует план действий по стабилизации и реконструкции районов, переживших вооруженные конфликты, в осуществлении которого задействованы различные министерства, МООНСДРК, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, которые обмениваются информацией о ходе мероприятий по стабилизации и намечают новые сферы приложения усилий для обеспечения мира.
Other matters not covered by the report but of interest to delegations included the transformative role of technology, the coordination of United Nations system entities in countries in conflict or emerging from conflict, and non-communicable diseases. В числе других вопросов, которые не были охвачены в докладе, но представляют интерес для делегаций, были отмечены связанные с преобразующей ролью технологий, координацией деятельности структур системы Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в состоянии конфликта или переживших конфликт, и с неинфекционными заболеваниями.
To achieve this, it was agreed that the review should be broad in scope in order for it to generate recommendations that could help adapt the three entities to current realities and the changing approaches of the United Nations system and the needs of countries emerging from conflict. Было решено, что для достижения этой цели обзор должен охватывать широкий круг вопросов, что позволит выработать рекомендации, которые помогут этим трем структурам адаптироваться к нынешним реалиям и меняющимся подходам системы Организации Объединенных Наций и потребностям стран, переживших конфликты.
The United States indicated that it would continue to develop and strengthen the capabilities of States and regional organizations to address justice, police and corrections development issues in areas emerging from conflict. Соединенные Штаты указали, что они будут продолжать оказывать содействие в создании и наращивании потенциала государств и региональных организаций в целях укрепления систем правосудия, органов полиции и исправительных учреждений в районах, недавно переживших конфликты.
From 15 to 17 July, in cooperation with the stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict, MONUSCO organized a workshop to identify priority zones for programming within the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy. В контексте сотрудничества в деле реализации плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, МООНСДРК организовала в период с 15 по 17 июля практический семинар с целью определить приоритетные зоны для осуществления программ в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
Transparency and equal opportunity were essential in enabling countries from the South and those that had experienced a transition to democracy to contribute to national capacity-building in countries emerging from conflict. Существенную роль в обретении странами Юга и странами, пережившими переход к демократии, возможности внести вклад в наращивание национального потенциала у стран, переживших конфликт, играют транспарентность и равенство возможностей.
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Peacekeeping operations were complex, particularly when they were mandated to help restore stability in countries emerging from conflict, and they must be equipped and structured appropriately if they were to successfully address the challenges they faced. Операции по поддержанию мира являются сложными мероприятиями, особенно когда они призваны оказать помощь в восстановлении стабильности в странах, переживших кризис, и для успешного решения задач, стоящих перед ними, они должны быть надлежащим образом оснащены и организованы.
The Afghan delegation was conscious of the importance of industrial development for sustainable development and poverty eradication, and welcomed UNIDO's interest in industrial recovery and reconstruction in countries emerging from crises. Афганская делегация хорошо понимает значе-ние промышленного развития для устойчивого развития и искоренения нищеты и приветствует интерес, который ЮНИДО испытывает к восста-новлению и модернизации промышленности в странах, переживших кризисную ситуацию.
Ever-rising youth unemployment undermines the possibility of progress in countries emerging from conflict, in a broad socio-economic and political sense, and risks destroying the political and social structures in countries that are currently stable. Постоянный рост уровня безработицы среди молодежи подрывает возможность достижения прогресса в странах, переживших конфликт, если говорить в широком социально-экономическом и политическом смысле, и порождает опасность разрушения политических и социальных структур общества в странах, которые в настоящее время являются стабильными.
Based on that report and other related developments in the area of United Nations reform, there is increasing agreement that establishing fair and efficient criminal justice systems is a priority for development, in particular in countries with economies in transition and those emerging from conflict. С учетом этого доклада и других соответствующих событий, касающихся реформы Организации Объединенных Наций, ширится понимание того, что создание справедливых и действенных систем уголовного правосудия является приоритетной задачей в области развития, в частности в странах с переходной экономикой и странах, переживших конфликт.
The two Ad Hoc Advisory Groups on African countries emerging from conflict set up by the Economic and Social Council for Guinea-Bissau and Burundi have proved to be flexible and efficient mechanisms for bringing development partners together in support of countries which are searching for recovery and stability. Две специальные консультативные группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты, учрежденные Экономическим и Социальным Советом по Гвинее-Бисау и Бурунди, зарекомендовали себя в качестве гибких и эффективных механизмов объединения партнеров в области развития в поддержку усилий стран, стремящихся к восстановлению и стабильности.
Fourthly, we believe that the Peacebuilding Commission will prove to be an efficient tool for building the national capacities of countries emerging from armed conflict and for assisting those countries on the path towards stability and reconstruction, without imposing trusteeship on them or undermining their national sovereignty. В-четвертых, мы полагаем, что Комиссия по миростроительству будет эффективным средством наращивания национальных потенциалов стран, переживших вооруженные конфликты, и содействия этим странам в деле достижения стабильности и восстановления без установления опеки над ними и без ущерба для их национального суверенитета.
The European Community has long-standing experience in helping to stabilize countries emerging from conflicts in all possible corners of the world - from the Balkans to Indonesia, from Afghanistan to Africa. У Европейского сообщества богатый опыт по оказанию помощи в стабилизации стран, переживших конфликт, в любых уголках мира: от Балкан до Индонезии, от Афганистана до Африки.
While the resolution of crises and conflicts remains at the heart of our concerns, everything must be done to consolidate peace in countries emerging from conflicts, or countries which, after great efforts, have succeeded in their democratization process. Хотя урегулирование кризисов и конфликтов остается в центре нашего внимания, необходимо сделать все возможное для того, чтобы укрепить мир в странах, переживших конфликт, которым, после напряженных усилий, удалось успешно осуществить процесс демократизации.
In certain instances, particularly in the interest of fostering the rehabilitation of countries emerging from complex emergencies, such assistance may even involve steps to assist national authorities with the establishment of functioning institutions of democracy. В некоторых случаях, в частности в целях содействия восстановлению стран, переживших серьезные чрезвычайные ситуации, такая помощь может включать осуществление мер по оказанию содействия национальным властям в создании дееспособных институтов демократического государства.
While we welcome the progressive decrease in the production and transfer of landmines in the subregion, it is regrettable that landmines continue to impede the development and security of peoples, especially in African States emerging from conflicts. Приветствуя поступательное сокращение производства и оборота в субрегионе противопехотных мин, мы с сожалением отмечаем, что мины до сих пор наносят ущерб развитию и безопасности народов, особенно в африканских государствах, переживших конфликт.
Recently, the most important contribution of the Economic and Social Council to the response by the United Nations to countries in crisis has been its involvement in African countries emerging from conflict. Важнейшим недавним вкладом Экономического и Социального Совета в меры реагирования Организации Объединенных Наций в отношении стран, переживающих кризис, стала его работа в африканских странах, переживших кризис.
Similarly, there has recently been progress in defining a shared working relationship between the Economic and Social Council and the Security Council on the issue of reconstruction and development in countries emerging from conflict. Кроме того, в последнее время достигнут прогресс в работе по определению рабочих взаимоотношений между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности в области восстановления и развития в странах, переживших конфликт.
The creation and strengthening of national gender machinery in countries emerging from conflict need to be supported, so as to facilitate the implementation and monitoring of the various gender-equality and women's advancement instruments, including resolution 1325. Необходимо оказывать поддержку в создании и укреплении национальных гендерных механизмов в странах, переживших конфликт, в целях содействия реализации и отслеживанию функционирования механизмов по обеспечению равенства женщин и укреплению их прав, в том числе резолюции 1325.
Many poor and developing States and States emerging from a period of armed conflict or from a transition to democracy and democratic institutions are desirous of establishing an efficient judiciary and of ensuring the independence of judges and lawyers. В действительности целый ряд бедных и развивающихся государств, как и государств, переживших период вооруженного конфликта или находящихся на этапе демократических и институциональных преобразований, стремятся создать эффективную судебную власть и гарантировать независимость магистратов и адвокатов.
Mr. NEZAM commended Mr. Magariños for his excellent work, his devotion and his sustained efforts to improve UNIDO's financial situation and its image and to promote the industrialization of developing countries, particularly countries emerging from crisis situations. Г-н НЕЗАМ высоко оценивает успешную деятельность г-на Магариньоса, его преданность делу ЮНИДО и неустанные усилия по улучшению финансового положения Организации и ее репутации и по содействию индустриализации развивающихся стран, особенно стран, переживших кризисную ситуацию.
Thirdly, we need to consider, on a case-by-case basis, restructuring or strengthening the armed forces of countries emerging from internal conflict, taking into account their reintegration into a democratic framework and factors related to their defence responsibilities and the requirements of national reconstruction. В-третьих, мы должны использовать индивидуальный подход к перестройке и укреплению вооруженных сил в странах, переживших внутренний конфликт, с учетом их интеграции в демократические структуры и проблем, связанных с обеспечением внутренний безопасности и расходами.
The South African Women in Dialogue initiative has organized consultations with women from several African countries emerging from conflict to forge strategies that seek to make certain that women's concerns are taken into account in peacebuilding efforts. В рамках Инициативы «Диалог южноафриканских женщин» были организованы консультации с женщинами нескольких африканских стран, переживших конфликт, в целях выработки стратегий, которые обеспечивали бы учет проблем женщин в процессе миротворческих усилий.