| For instance, in most countries emerging from conflict and repression, the number of mental health specialists experienced with torture victims is minimal. | Например, в большинстве стран, выходящих из ситуаций конфликтов и репрессий, число специалистов по психическому здоровью, имеющих опыт лечения жертв пыток, является минимальным. |
| It emphasized that the United Nations should continue to strengthen partnerships and create greater synergies with regional organizations to better support countries emerging from conflict. | Делался упор на то, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять партнерства и наращивать более широкое взаимодействие с региональными организациями в целях улучшения поддержки стран, выходящих из конфликта. |
| Those capacities are usually limited in most countries emerging from conflict, as many speakers mentioned this morning. | Эти потенциалы обычно невелики в большинстве стран, выходящих из состояния конфликта, о чем упоминали многие ораторы сегодня утром. |
| Initiatives to protect human rights were not, however, restricted to countries emerging from conflict. | Инициативы в защиту прав человека касаются не только стран, выходящих из конфликта. |
| Self-determination was a right applicable to peoples emerging from colonial rule, not to component parts of sovereign States. | Самоопределение является правом народов, выходящих из-под колониального правления, а не правом составных частей суверенных государств. |
| Strengthening the justice and security sectors in crisis situations or in areas emerging from conflict is also crucial. | Укрепление органов правосудия и безопасности в кризисных ситуациях или в районах, выходящих из конфликта, также имеет огромное значение. |
| That is the prerequisite for ensuring the success of recovery plans in countries emerging from conflict. | Это необходимое условие обеспечения успеха планов восстановления в странах, выходящих из конфликтов. |
| The phase of building institutions offers a unique opportunity for countries emerging from conflict to establish institutions in accordance with the most advanced legal standards. | Этап восстановления институтов представляет собой уникальную возможность для стран, выходящих из конфликтов, - он позволяет им создать институты в соответствии с самыми современными правовыми нормами. |
| The donor community should avoid imposing solutions, which are often at variance with the interests of a country emerging from conflict. | Сообщество доноров должно избегать навязывания решений, которые зачастую расходятся с интересами стран, выходящих из конфликта. |
| My country reaffirms its commitment to the administration of justice in societies in conflict and emerging from conflict. | Моя страна подтверждает свою приверженность отправлению правосудия в обществах, находящихся в состоянии конфликта и выходящих из него. |
| Both instruments provide predictable, adaptive and responsive financing mechanisms specifically tailored to meet the needs of countries emerging from conflict. | Оба инструмента обеспечивают предсказуемые, способные к адаптации и быстро реагирующие финансовые механизмы, конкретно приспособленные к удовлетворению потребностей стран, выходящих из конфликта. |
| Post-conflict peacebuilding is highly relevant to durable peace and security in countries that are emerging from conflict. | Постконфликтное миростроительство чрезвычайно актуально для установления в выходящих из конфликтов странах прочного мира и безопасности. |
| Peace-building does not replace ongoing humanitarian and development activities in countries emerging from crises. | Миростроительство не подменяет ведущуюся в странах, выходящих из кризиса, гуманитарную деятельность и деятельность в области развития. |
| Peace-building does not replace humanitarian and development activities in the countries emerging from crisis. | Миростроительство не является заменой гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития в странах, выходящих из кризиса. |
| In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. | В странах, выходящих из состояния конфликта, или в тех, где он еще продолжается, потребность в диалоге и национальном примирении является особо настоятельной. |
| The importance and the role of the private sector in peace-building is also a great challenge for countries emerging from conflict. | Значение и роль частного сектора в миростроительстве также является сложной задачей для стран, выходящих из конфликта. |
| The danger of relapse is all too real and ever-present in societies that are still emerging from conflict. | Опасность возобновления конфликта слишком реальна и всегда присутствует в обществах, выходящих из конфликта. |
| She called on the Commission to assemble donors around specific areas crucial to countries emerging from conflict. | Оратор предлагает Комиссии объединить доноров вокруг конкретных проблем, имеющих решающее значение для стран, выходящих из конфликта. |
| Alone, it cannot address the peacebuilding resource needs of countries emerging from conflict. | В одиночку он не в состоянии удовлетворить нужды выходящих из конфликтов стран в ресурсах на миростроительство. |
| The vast majority of international security sector reform initiatives focus on developing countries, especially those emerging from civil conflict. | Подавляющее большинство международных инициатив в отношении реформы в сфере безопасности сосредоточено на странах развивающихся, особенно на выходящих из гражданских конфликтов. |
| It rejects changing the Peacebuilding Commission into a trusteeship council that controls the future of the States emerging form conflicts. | Она отвергает преобразование Комиссии по миростроительству в своего рода попечительский совет, контролирующий будущее выходящих из конфликтов государств. |
| The HIPC initiative should avoid excessive conditionality so as to allow for greater flexibility for countries facing major humanitarian crises or emerging from conflict. | Инициатива в интересах БСВЗ должна избегать чрезмерно жестких условий, с тем чтобы обеспечить более гибкий подход для стран, сталкивающихся с крупными гуманитарными кризисами или выходящих из конфликтов. |
| The situation of African countries emerging from conflict deserves particular attention. | Положение в африканских странах, выходящих из конфликтов, заслуживает особого внимания. |
| A second point is the need to achieve in countries emerging from conflict a general sense of ownership in the reconstruction process. | Второй момент касается необходимости добиться того, чтобы у стран, выходящих из конфликтов, утвердилось общее чувство ответственности за осуществление процесса реконструкции. |
| We therefore need more genuine indicators permitting us to achieve a greater degree of stability in countries emerging from conflict. | Поэтому нам нужны более надежные показатели, которые позволят нам добиться большей степени стабильности в странах, выходящих из конфликтов. |