Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Выходящих

Примеры в контексте "Emerging - Выходящих"

Примеры: Emerging - Выходящих
I would like to draw the attention of the development partners to addressing the special needs of the LDCs emerging from conflict and the need to support them financially and technically, to help them achieve sustained peace and development and prevent a relapse into the conflict situation. Я хотел бы обратить внимание партнеров по развитию на необходимость учета особых потребностей НРС, выходящих из конфликтов, и оказания им финансовой и технической поддержки, с тем чтобы помочь им добиться прочного мира и устойчивого развития и предотвратить возобновление конфликта.
UNDP helps national authorities to deliver essential public services and establish basic security in countries emerging from crisis to bridge volatile transition periods, assisting authorities to move towards sustainable peace, democratic reform and reconstruction. ПРООН оказывает национальным органам помощь в обеспечении важнейших государственных услуг и создании основных условий безопасности в странах, выходящих из кризисной ситуации, с тем чтобы пережить неспокойные переходные этапы, оказывает помощь властям в обеспечении устойчивого мира, проведении демократических реформ и восстановлении.
Egypt gave its full support to the establishment of the Peacebuilding Commission in 2005, based on its firm belief in the important role that it plays in preventing countries emerging from conflict from relapsing back into conflict. Египет полностью поддержал создание Комиссии по миростроительству в 2005 году исходя из своей твердой убежденности в важной роли, которую она играет в предотвращении рецидивов конфликтов в странах, выходящих из них.
The Peace and Security Council reiterated its encouragement to the PBC to pursue and intensify its efforts in order to effectively contribute to the consolidation of peace in Africa and the recovery of countries emerging from conflict. Совет мира и безопасности в очередной раз обратился к КМС с призывом продолжать и наращивать ее усилия по эффективному содействию укреплению мира в Африке и восстановлению стран, выходящих из конфликтов.
The Peacebuilding Commission, three years old now, is increasingly becoming a major partner and a dynamic actor in guiding, in support of national mechanisms, strategies to support countries emerging from conflict. Комиссия по миростроительству, которой уже исполнилось три года, во все большей степени становится важным партнером и динамичным участником в руководстве при поддержке национальных механизмов - реализацией стратегий по поддержке стран, выходящих из конфликта.
What are the essential needs to help stabilize countries emerging from conflict and to support national and local authorities in delivering a peace dividend? В чем заключаются важнейшие потребности в связи с оказанием помощи в деле стабилизации положения в странах, выходящих из состояния конфликта, и содействия национальным и местным органам власти в получении дивиденда мира?
The network of democratic solidarity that provides support to countries emerging from conflict or from autocratic regimes is founded on a philosophy of freedom that repudiates threats from international terrorism or radicalism, which have developed their own network as a sort of parallel globalization based on fear. Сеть демократической солидарности, которая предусматривает обеспечение поддержки стран, выходящих из конфликтов или покончивших с тоталитарными режимами, зиждется на философии свободы, которая отвергает угрозы со стороны международного терроризма и радикализма, создавших свою собственную сеть, в какой-то мере аналогична глобализации, основанной на страхе.
The Commission can also promote the cause of the countries on its agenda more effectively before the international financial institutions, which should be encouraged to show the operational flexibility to address the special circumstances of countries emerging from conflict. Комиссия также могла бы более эффективно отстаивать интересы стран, включенных в ее повестку дня, в международных финансовых институтах, и это следует поощрять, чтобы продемонстрировать организационную гибкость при рассмотрении особых обстоятельств стран, выходящих из конфликта.
El Salvador believes that the establishment of the Peacebuilding Commission represented a turning point in the perception and management of the inherent links between peacekeeping operations, peacebuilding and the promotion of development in countries emerging from conflict. Сальвадор считает, что создание Комиссии по миростроительству является поворотным пунктом в осознании и управлении неразрывной связи межу операциями по поддержанию мира, миростроительством и содействием развитию в странах, выходящих из конфликтов.
The Security Council and the General Assembly have long recognized the centrality of peacebuilding to United Nations political, security and developmental efforts in countries emerging from conflict, as well as the complexity of peacebuilding challenges. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея уже давно признали центральную роль миростроительства в усилиях Организации Объединенных Наций в политической области и в сферах безопасности и развития в странах, выходящих из конфликта, а также сложность проблем миростроительства.
Emphasizing the critical role of peacebuilding and the Peacebuilding Commission in support of countries emerging from conflict, in particular through the mobilization of sustained international support to critical national capacity needs, подчеркивая жизненно важное значение миростроительства и деятельности Комиссии по миростроительству в поддержку стран, выходящих из состояния конфликта, в частности путем мобилизации устойчивой международной поддержки для удовлетворения неотложных потребностей в наращивании национального потенциала,
Lastly, aware of the need to broaden and deepen the pool of civilian experts to support capacity-building in countries emerging from conflict, her delegation welcomed the initiative to develop civilian capacity for that purpose and affirmed the principle of national ownership of capacity-building efforts. Наконец, осознавая потребность в расширении и укреплении резерва гражданских специалистов в порядке содействия созданию потенциала в странах, выходящих из состояния конфликта, ее делегация приветствует инициативу, касающуюся создания гражданского потенциала для этих целей, и поддерживает принцип национальной ответственности за осуществление усилий по созданию потенциала.
Attention was drawn to the situation of States emerging from conflict and States surrounded by conflict zones, both of which were vulnerable to the security threats posed by the proliferation of small arms and light weapons. Было привлечено внимание к положению государств, выходящих из конфликтов, и государств, окруженных зонами конфликтов, поскольку обе эти группы стран уязвимы перед угрозами в области безопасности, создаваемыми неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The objective is not merely to ensure that Sierra Leone and other countries emerging from conflict do not slide back into conflict; rather, the ultimate objective must be to ensure that Sierra Leoneans do not remain in abject poverty. Цель заключается не только в том, чтобы не допустить сползания Сьерра-Леоне и других выходящих из состояния конфликта стран к повторному конфликту; конечная цель должна состоять в том, чтобы сьерралеонцы вырвались из состояния вопиющей нищеты.
The fact that, in future, the Peacebuilding Commission would be involved in the administration of post-conflict situations did not mean that peacekeeping operations should cease to be involved, as such operations were essential factors in the creation of durable peace in countries emerging from conflict. Тот факт, что в будущем Комиссия по миростроительству станет участвовать в управлении постконфликтными ситуациями, не означает, что в ходе этих процессов уже не будут действовать операции по поддержанию мира, поскольку такие операции являются неотъемлемым фактором создания прочного мира в странах, выходящих из состояния конфликта.
The law would play a useful role in government procurement and would be particularly relevant for commercial structures like trade enterprises and commercial banks which were emerging in the market in order to ensure the requisite legal regulation of financial and commercial credits and to speed up payments. Полезную роль закон сыграет при проведении государственных закупок и особое значение будет иметь для коммерческих структур, выходящих на рынок, - торговых предприятий и коммерческих банков - для обеспечения должного правового регулирования финансовых и коммерческих кредитов и ускорения платежей.
In areas emerging from conflict, ensuring the rule of law and justice should become an integral part of the overall effort to achieve peace and stability, protecting the fundamental interests of local populations and serving the overall interests of social stability. В районах, выходящих из конфликтов, обеспечение верховенства права и правосудия должно стать неотъемлемой частью общих усилий по достижению мира и стабильности, защите основополагающих интересов местного населения и служению общим интересам социальной стабильности.
The goal for countries emerging from conflict is to be able to transform themselves into democratic States - not only States that respect law, but States whose citizens are bound together by common commitments and objectives, regardless of ethnicity, religion, past division or conflict. Целью стран, выходящих из конфликта, является трансформирование себя в демократические государства - не просто в правовые государства, но государства, граждане которых объединены общими обязательствами и целями, независимо от этнического происхождения, религии, прошлых разногласий или конфликтов.
While recognizing the role that civil society has played and continues to play in building peace in countries emerging from conflict, we must also emphasize the need to ensure that civil society is equipped to meet the challenges of peace-building. Признавая роль, которую играло и продолжает играть гражданское общество в процессе миростроительства в странах, выходящих из конфликта, мы должны также подчеркнуть необходимость обеспечения того, чтобы гражданское общество было оснащено всем необходимым для выполнения задач миростроительства.
In this regard, we are hopeful that the Peacebuilding Commission, if given adequate financial support, will fill the gap by exerting and coordinating peacebuilding and reconstruction efforts in countries emerging from conflict. В этой связи мы надеемся, что при наличии адекватной финансовой поддержки Комиссия по миростроительству восполнит этот пробел, будет поощрять и координировать усилия по миростроительству и восстановлению в странах, выходящих из конфликтов.
As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта.
Effective coordination of the United Nations peacebuilding architecture, United Nations funds and programmes, which should act in close coordination with the national authorities of countries emerging from conflicts, remained a critical challenge for the advancement of the peacebuilding process. Эффективная координация между механизмами Организации Объединенных Наций в области миростроительства, фондами и программами Организации Объединенных Наций, которые также должны функционировать в тесной координации с национальными органами власти стран, выходящих из конфликтов, остается важнейшим фактором успеха процесса миростроительства.
Affirming the primary responsibility of national and transitional Governments and authorities of countries emerging from conflict or at risk of relapsing into conflict, where they are established, in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership, подтверждая, что национальные и переходные правительства и власти - там, где они созданы, - стран, выходящих из конфликта или находящихся под угрозой возобновления конфликта, несут главную ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства в целях обеспечения национальной ответственности,
Global Volunteers' president and CEO attended the 55th Annual DPI/NGO Conference entitled "Rebuilding Societies Emerging from Conflict: A Shared Responsibility", held at the United Nations Headquarters in September 2002. Президент и Исполнительный директор «Всемирных добровольцев» присутствовали на 55й ежегодной конференции ДОИ/НПО по теме «Восстановление обществ, выходящих из конфликта: разделенная ответственность», проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре 2002 года.
Special focus should also be given to the situation of LDCs emerging from conflict, and to landlocked developing countries. Особое внимание следует также уделять положению НРС, выходящих из конфликтов, и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.