| The Peacebuilding Commission could also consider expanding discussions on thematic issues relevant to countries emerging from conflict. | Комиссия по миростроительству могла бы также рассмотреть возможность расширения дискуссий по тематическим вопросам, актуальным для стран, выходящих из состояния конфликта. |
| South Africa remained committed to finding creative solutions to the challenges facing countries emerging from conflict. | Южная Африка по-прежнему привержена делу изыскания новаторских решений тем вызовам, которые стоят на пути стран, выходящих из конфликта. |
| The Special Committee also underlines the urgency of ensuring that development perspectives are integrated in peacebuilding efforts in countries emerging from conflict. | Специальный комитет подчеркивает также безотлагательную необходимость обеспечения того, чтобы в деятельности по миростроительству в странах, выходящих из состояния конфликта, учитывались задачи развития. |
| It will focus its attention on parliaments in countries emerging from conflict or in transition towards democracy. | Он сосредоточит свое внимание на парламентах в странах, выходящих из состояния конфликта или находящихся на пути к демократии. |
| The IPU also provides support to parliaments in countries facing or emerging from conflict or under foreign occupation. | МПС оказывает также поддержку парламентам в странах, переживающих конфликт или выходящих из состояния конфликта или находящихся под иностранной оккупацией. |
| Building civilian capacity in functional areas was a critical success factor for sustainable peace and security in countries emerging from conflict. | Создание гражданского потенциала в функциональных областях является принципиально важным фактором успеха в обеспечении устойчивого мира и безопасности в выходящих из состояния конфликта странах. |
| The real litmus test would be concrete results and rapid, relevant and coordinated support for peacebuilding initiatives in countries emerging from conflict. | Реальным тестом будут конкретные результаты и оперативная, соответствующая и скоординированная поддержка миростроительных инициатив в выходящих из состояния конфликта странах. |
| The Fund supports essential interventions to address the root causes of crises and to ensure the sustainability of solutions in countries emerging from conflict. | Фонд поддерживает основные мероприятия по устранению коренных причин кризисов и обеспечению устойчивости решений в странах, выходящих из состояния конфликта. |
| In countries emerging from conflict, the highest objective of United Nations electoral assistance is to support genuine elections that further sustainable peace and stability. | В странах, выходящих из конфликта, наивысшей целью помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов является поддержка подлинных выборов, содействующих устойчивому миру и стабильности. |
| For the United Nations, the peacebuilding architecture created in 2005 remains a cornerstone of international efforts to support countries emerging from conflict. | Для Организации Объединенных Наций архитектура в области миростроительства, созданная в 2005 году, остается краеугольным камнем международных усилий в поддержку стран, выходящих из конфликтов. |
| Special attention should also be given to the specific development needs of countries emerging from conflict. | Особое внимание следует также уделять конкретным потребностям стран, выходящих из конфликта, в области развития. |
| United Nations peacekeeping operations were crucial in fostering longer-term stability and development in countries emerging from crisis. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимы для укрепления долгосрочной стабильности и развития в странах, выходящих из кризиса. |
| It also acknowledges the role the private sector can play in countries emerging from conflict. | Он также признает роль, которую может играть частный сектор в выходящих из состояния конфликта странах. |
| The Security Council underlines that for countries emerging from conflict, significant international assistance for economic and social rehabilitation and reconstruction is indispensable. | Совет Безопасности подчеркивает, что для выходящих из состояния конфликта стран существенная международная помощь в экономическом и социальном восстановлении и реконструкции абсолютно необходима. |
| I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. | Я рассчитываю на создание новых механизмов такого вида для других африканских стран, выходящих из состояния конфликта. |
| The assistance provided by the Fund will be used to support peacebuilding activities that directly contribute to the stabilization of countries emerging from conflict. | Предоставляемая Фондом помощь будет использоваться для поддержки деятельности по миростроительству, непосредственно способствующей стабилизации стран, выходящих из конфликта. |
| Of course, the Council has a role to play in facilitating the transition of countries emerging from conflict. | Разумеется, Совет призван играть свою роль в содействии переходу к нормальной жизни стран, выходящих из конфликта. |
| They also encouraged women's participation in rebuilding countries emerging from conflict. | Они поощряли участие женщин в процессах восстановления в странах, выходящих из конфликтов. |
| The enabling environment for gender equality and empowerment of women is seriously constrained in countries experiencing or emerging from armed conflict. | Создание благоприятных условий для обеспечения гендерного равенства и расширения прав женщин серьезно затрудняется в странах, переживающих вооруженный конфликт или выходящих из него. |
| Most of the countries emerging from conflict are on the agenda of the Security Council. | Большинство стран, выходящих из конфликта, фигурируют в повестке дня Совета Безопасности. |
| Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict. | В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта. |
| We affirm our confidence that the Peacebuilding Commission will achieve the objective of supporting the reconstruction of countries emerging from conflict. | Мы вновь выражаем уверенность в том, что Комиссия по миростроительству претворит в жизнь задачу по оказанию поддержки восстановлению стран, выходящих из конфликта. |
| In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. | В связи с этим необходимо учитывать конкретные потребности стран - получателей помощи, в частности стран, выходящих из конфликта. |
| Located near the Bobba, are two stacks of rock trachytic emerging from the sea. | Расположенный недалеко от ВоЬЬа, являются двумя стопками рок trachytic, выходящих из моря. |
| Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). | Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |