Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Выходящих

Примеры в контексте "Emerging - Выходящих"

Примеры: Emerging - Выходящих
Women's positive role as agents of change in society was especially evident among women emerging from conflict situations, who demonstrated great resolve for reconciliation and national cohesion during peacebuilding processes. Позитивная роль женщин в качестве фактора социальных перемен особенно заметна среди женщин в странах, выходящих из состояния конфликта, которые проявляют огромную решимость достичь примирения и национального единства в ходе процессов миростроительства.
In that context, the Assembly can play an important role in increasing the effectiveness of the work of the Commission, thereby contributing to the successful transition of countries emerging from conflict to situations of political stability and social and economic development. В этом контексте Ассамблея может играть важную роль в повышении эффективности работы Комиссии, способствуя тем самым успешному переходу стран, выходящих из конфликта, к ситуациям политической стабильности и социально-экономического развития.
We are convinced that only sustained and multidimensional efforts focused on the root causes of conflicts will create the necessary conditions for the long-term progress and stability of countries emerging from conflict. Мы убеждены, что только устойчивые и многоаспектные усилия с акцентом на выявлении и устранении коренных причин конфликтов создадут необходимые условия для долгосрочного процесса и стабильности стран, выходящих из конфликта.
Furthermore, in situations in countries emerging from conflict and fragility, sustained efforts are required to ensure the timely availability of development funding and that appropriate financing mechanisms are in place to support transition and early recovery. Более того, в ситуациях, существующих в странах, выходящих из конфликтов и из состояния уязвимости, необходимы устойчивые усилия для обеспечения своевременного наличия финансовых ресурсов для целей развития и создания соответствующих механизмов финансирования в поддержку переходного периода и раннего восстановления.
These issues directly affect our daily lives in that they hinder or even stall our development efforts, particularly in the case of countries emerging from conflict, such as Chad. Эти вопросы непосредственно влияют на нашу повседневную жизнь, потому что они тормозят или даже останавливают наши усилия в области развития, в частности усилия таких выходящих из конфликта стран, как Чад.
The international community must be able to support Governments emerging from conflict in building the core structures needed for (a) policy management and prioritization; and (b) aid coordination and public financial management. Международное сообщество должно быть способно оказывать правительствам стран, выходящих из состояния конфликта, помощь в создании ключевых структур, необходимых для а) стратегического планирования и установления приоритетов; и Ь) координации помощи и управления государственными финансами.
Finally, given our commitment to peacebuilding, in particular in West Africa and especially in Guinea, Luxembourg is aware that youth employment is essential to establishing peace and lasting social cohesion in countries emerging from conflict. Наконец, Люксембург привержен делу миростроительства, в частности в Западной Африке и особенно в Гвинее, и осознает в этой связи, что обеспечение занятости молодежи крайне важно для обеспечения мира и крепкой социальной сплоченности в странах, выходящих из состояния конфликта.
That would be consistent with the measures being applied to all least developed countries, as well as to those emerging from conflict and moving into peacebuilding, which has now become a reality. Это соответствовало бы тем мерам, которые осуществляются в отношении всех наименее развитых стран, а также стран, выходящих из ситуации конфликта и приступающих к миростроительству, что сейчас и происходит в нашей стране.
As for foreign debt, we support debt-reduction and debt-relief strategies, especially for countries emerging from conflict, to help them rebuild their economies and development. Если говорить о внешней задолженности, то мы поддерживаем стратегии сокращения и облегчения бремени задолженности, особенно стран, выходящих из конфликта, чтобы помочь им восстановить свою экономику и встать на путь развития.
The Council emphasizes the importance of national ownership and the primary responsibility of national authorities emerging from conflict for peacebuilding and sustainable development, expresses its intention to support those efforts and encourages other actors to do the same. Совет особо отмечает важность полной национальной сопричастности и главной ответственности национальных властей стран, выходящих из состояния конфликта, за миростроительство и устойчивое развитие, заявляет о своем намерении поддерживать эти усилия и призывает к тому же другие стороны.
The situation is even more alarming in countries emerging from conflict where such arms are in the hands of criminal groups, thus increasing violence, on the one hand, and seriously threatening local and regional security, on the other. Эта ситуация вызывает особую тревогу в странах, выходящих из состояния конфликта, где такое оружие находится в руках преступных групп, усугубляя тем самым насилие, с одной стороны, и создавая серьезную угрозу местной и региональной безопасности, с другой.
We must collectively rise to the challenge of ensuring that we learn the lessons of the past five years, as distilled in this very helpful review, and improve the operation of the peacebuilding architecture to deliver better results for countries emerging from conflict. Мы должны сообща взяться за выполнение сложной задачи по извлечению из деятельности в течение предыдущих пяти лет соответствующих уроков, особо выделенной в ходе этого весьма полезного обзора, и улучшить функционирование структуры миростроительства с целью добиваться для выходящих из конфликта стран лучших результатов.
I also stressed that that body will perform only in accordance with the means which the international community puts at its disposal in order to meet the high expectations of the populations of countries emerging from conflict. Я также подчеркнул, что эффективность функционирования этого органа будет зависеть исключительно от объемов тех средств, которые международное сообщество будет предоставлять в его распоряжение, с тем чтобы оправдать большие ожидания населения выходящих из конфликтов стран.
Thirdly, it is of vital importance that the Commission deal with the roots of the problems in countries emerging from conflict in order to avert relapse into conflict. В-третьих, Комиссии чрезвычайно важно заниматься устранением в выходящих из конфликтов странах коренных причин проблем с целью устранения возможности возобновления конфликтов.
An important element of the Chinese model was that, as in other economies emerging from underdevelopment, the consumer must incur learning costs when evaluating and using new products on the market. Важным элементом китайской модели является то, что, как и в других странах, выходящих из экономической отсталости, потребитель должен нести издержки обучения, оценивая и потребляя новые продукты на рынке.
The abolition of school fees has brought large enrolment increases in several countries, including those emerging from conflict; nevertheless, support is needed for poor families to meet costs for such things as schoolbooks and suitable clothing. Отмена платы за школьное обучение позволила в ряде стран, в том числе в странах, выходящих из конфликта, значительно увеличить охват детей школьным образованием; тем не менее, малоимущие семьи нуждаются в помощи для покрытия расходов на учебники и подходящую одежду.
However, we strongly believe that the developed countries should fulfil their commitments as partners in an interdependent world, with special support preference for countries emerging from conflict, in order to accelerate their progress towards meeting the goals. Однако мы твердо верим в то, что развитые страны должны выполнить свои обязательства как партнеры во взаимозависимом мире с особым предпочтением в плане поддержки в отношении стран, выходящих из конфликтов, с тем чтобы ускорить их прогресс в направлении достижения этих целей.
The Council had long understood the importance of considering together the political, economic and social aspects of international crises; that very approach developed in its ad hoc advisory group on countries emerging from conflict, had led to the establishment of the Peacekeeping Commission. Совет давно понимал всю важность совместного рассмотрения политических, экономических и социальных аспектов международных кризисных ситуаций; именно такой подход, который был выработан в рамках его специальной консультативной группы в отношении стран, выходящих из конфликтов, привел к созданию Комиссии по миростроительству.
Over 1 billion children live in areas in conflict or emerging from war, of whom an estimated 18 million are refugees or internally displaced. Свыше 1 миллиарда детей проживают в районах конфликтов или в районах, выходящих из состояния войны, в которых находится примерно 18 миллионов беженцев или перемещенных внутри страны лиц.
South Africa has noted with satisfaction that during the past three years, the PBC has played a significant role in consolidating its core advisory role and in responding positively to countries emerging from conflict, although much remains to be done. Южная Африка с удовлетворением отмечает, что за последние три года КМС сыграла важную роль в укреплении своей ключевой консультативной роли и позитивно реагировала на потребности стран, выходящих из конфликтов, хотя, тем не менее, многое еще предстоит сделать.
By virtue of its unique know-how and experience with respect to the problems associated with countries emerging from conflict, the Economic and Social Council can in many ways make a meaningful contribution to the Commission's efforts. В силу своего уникального ноу-хау и опыта в решении проблем, которые возникают в странах, выходящих из конфликта, Экономический и Социальный Совет способен многими путями внести важный вклад в усилия Комиссии.
By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of "States emerging from crisis" and will comply with the terms demanded. С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей "государств, выходящих из кризиса" и будет выполнять выдвигаемые ею условия.
While we acknowledge that some progress has been made, we must also say that further efforts and commitments are needed from the international community in supporting countries in conflict or emerging from it. Признавая достижение определенного прогресса, мы в то же время должны отметить, что необходимы дальнейшие усилия и обязательства со стороны международного сообщества в поддержку стран, находящихся в состоянии конфликта или выходящих из него.
We fully acknowledge it, because the creation of a stable and secure environment that depends on disarmament in areas emerging from armed conflict is a prerequisite for the success of any reconstruction and development policy. Мы полностью признаем ее, поскольку создание стабильной и безопасной обстановки, которое в районах, выходящих из вооруженного конфликта, зависит от разоружения, является необходимым условием для успеха любой стратегии восстановления и развития.
It is a commission aimed at helping to identify national priorities and at combining, mobilizing and giving advice on the economic, financial and political forces at play in order to promote the integral reconstruction of countries emerging from crisis. Это комиссия, деятельность которой направлена на оказание помощи в определении национальных приоритетов и на сочетание, мобилизацию ресурсов и вынесение рекомендаций в отношении действующих экономических, финансовых и политических сил для содействия комплексному восстановлению стран, выходящих из кризиса.