The expert from France introduced informal document No. 24 concerning the automatic switching of the hazard warning signals in case of an emergency braking. |
Эксперт от Франции внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 24, касающийся автоматического включения сигналов предупреждения об опасности в случае экстренного торможения. |
following notification of an involuntary transfer or completion of an emergency transfer, and |
после получения уведомления о принудительном переводе или по завершении экстренного перевода и |
It is acknowledged that the provision of appropriate emergency and continuing medical care, or the lack of it, has a profound impact on the immediate and long-term recovery of mine victims. |
Как признается, предоставление надлежащего экстренного и непрерывного медицинского попечения, либо же его дефицит, оказывает глубокое воздействие на краткосрочное и долгосрочное исцеление минных жертв. |
Advice to DIS on the operation of emergency call centres in all 19 police stations and police posts |
Консультирование СОП по вопросам работы центров экстренного вызова на всех 19 полицейских участках и постах |
Strengthening tsunami warning and emergency responses: training workshops on the development of standard operating procedures for the Indian Ocean and South-East Asia |
Укрепление предупреждения о цунами и экстренного реагирования: учебные практикумы по разработке стандартных рабочих процедур для Индийского океана и Юго-Восточной Азии |
UN-Habitat and UNICEF worked together on mechanisms for strengthening collaboration at the country and global levels in the areas of emergency water provision, sanitation and infrastructure. |
ООН-Хабитат и ЮНИСЕФ вели совместную работу над созданием механизмов укрепления сотрудничества на страновом и глобальном уровнях в сферах экстренного водоснабжения, санитарии и инфраструктуры. |
6.8.3. The AEBS shall not provide a collision warning and shall not initiate the emergency braking phase. |
6.8.3 ОСЭТ не должна подавать сигнал предупреждения о столкновении и не должна инициировать этап экстренного торможения. |
Not later than 0.8 s. before the start of emergency braking phase |
Не позднее 0,8 с до начала этапа экстренного торможения |
a For zero speed reduction, the start of the emergency braking phase is time to collision. |
а При нулевом снижении скорости начало этапа экстренного торможения соответствует времени до столкновения. |
The Executive Secretary reported that on 3 August 2011 the Secretariat had received an urgent request from Mexico for an emergency use authorization for 6 tonnes of CFC-12 for metered-dose inhalers. |
Исполнительный секретарь сообщил, что 3 августа 2011 года секретариат получил срочную заявку Мексики на предоставление разрешения относительно экстренного применения 6 тонн ХФУ12 в дозированных ингаляторах. |
We frankly do not see that an isolated criminal act such as the one on 2 July warrants an emergency meeting of the Security Council. |
Мы искренне считаем, что такой изолированный инцидент, который произошел 2 июля, не заслуживает созыва экстренного заседания Совета Безопасности. |
Its Investing in Midwives programme seeks to ensure safe motherhood by providing midwives with the basic emergency life-saving skills to prevent maternal and neonatal deaths and morbidities. |
Программа инвестирования средств в подготовку акушерок направлена на то, чтобы обеспечить безопасное материнство, развивая у акушерок основные навыки экстренного спасения жизни для предотвращения материнской и неонатальной смертности и заболеваемости. |
In particular, the States Parties acknowledge that greater efforts are needed to build capacities to provide appropriate emergency medical care to enhance the prospects of landmine victims surviving an accident. |
В особенности, государства-участники признают, что необходимы более широкие усилия с целью наращивания потенциалов по предоставлению соответствующего экстренного медицинского попечения, чтобы упрочить перспективы жертв наземных мин выжить в случае происшествия. |
Although official flows were quite important in providing temporary and emergency financing, they were able to counteract only a small share of the decline in private inflows. |
Хотя потоки официальных средств сыграли довольно важную роль в плане временного и экстренного финансирования, они лишь частично компенсировали снижение притока частных средств. |
(e) Are adequate emergency fire-fighting procedures in place? |
ё) существуют ли адекватные процедуры экстренного пожаротушения? |
It has to be supported with subregional arrangements such as emergency access to finance, if need be at a subregional level, for dealing with sudden liquidity problems. |
Он должен поддерживаться такими субрегиональными мерами, как обеспечение экстренного доступа финансовым ресурсам, при возникновении такой необходимости на субрегиональном уровне для решения внезапных проблем с ликвидностью. |
Also, despite the Government's policy on the availability of emergency contraception, it was not available in all clinics. |
Кроме того, несмотря на проводимую государством политику экстренного предоставления противозачаточных средств, они имеются не во всех больницах. |
In Colombia, the emergency mechanism had earmarked funds to evacuate journalists in armoured vehicles or to pay for travel out of the country. |
В Колумбии механизм экстренного реагирования располагает целевыми средствами, чтобы эвакуировать журналистов в бронированных автомобилях или оплачивать их выезд из страны. |
The East has received inadequate attention, as international humanitarian and development funding for the area has been extremely limited and interventions have been mostly confined to small-scale, short-term emergency projects. |
Востоку уделяется недостаточное внимание, поскольку международное финансирование гуманитарной деятельности и развития для этого района чрезвычайно ограничено, а мероприятия главным образом ограничиваются мелкомасштабными, краткосрочными проектами экстренного характера. |
Proposal of Japan on emergency stop signal BIPAVER |
Предложение Японии, касающееся стоп-сигнала экстренного торможения |
UNIOSIL supported the planning and organization of meetings to mobilize assistance for the local council elections and the implementation of the emergency energy sector plan. |
ОПООНСЛ оказало поддержку планированию и организации совещаний по мобилизации помощи на цели проведения выборов в местные советы и осуществления экстренного плана помощи в области развития энергетического сектора. |
(c) The secure and reliable communication between the vehicle and the controller to ensure the emergency termination of the operation. |
с) наличие защищенной и надежной связи между транспортным средством и пультом управления для обеспечения возможности экстренного прекращения маневровой операции. |
On 3 August, a helicopter used by a rations provider contracted by UNAMID and its three crew members were detained by SLA-Minni Minawi forces after having made an emergency landing 50 km south of Nyala owing to technical difficulties. |
3 августа вертолет, использовавшийся поставщиком пайков по контракту с ЮНАМИД, и три члена экипажа были захвачены силами ОАС-Минни Минави после экстренного приземления в 50 км к югу от Ньялы в связи с техническими неисправностями. |
Strengthened communication for private sector fund-raising and engagement in relation to brand management and positioning, digital media, corporate partnerships and emergency fund-raising. |
Укрепление коммуникационной работы для обеспечения мобилизации средств частного сектора и сотрудничества с ним по отношению к работе по направлениям позиционирования бренда, использования цифровых средств массовой информации, корпоративных партнерств и экстренного сбора средств. |
The Ministry for Social Affairs and Integration has issued calls for proposals to establish emergency shelters in 2010, 2010/11 and will do so again in 2011/2012. |
В 2010 и 2010/11 годах Министерство социального обеспечения и интеграции объявило о приеме заявок на создание приютов экстренного содержания и намерено сделать это и в 2011/2012 году. |