I'm so embarrassed for what I did |
Мне стыдно за то, что я сделала. |
She's not embarrassed about it, but I am. |
Иногда мне стыдно на нее смотреть. |
Is it because you're so embarrassed for being wrong? |
Это потому что вам так стыдно за то, что вы ошибались? |
Aren't you embarrassed to be carrying that sign around? |
Повтори-ка! Тебе не стыдно таскаться с этим плакатом? |
I'm-I'm ashamed and embarrassed to admit it, okay? |
Мне стыдно и неловко в этом признаваться. |
The thing is, and I'm a bit embarrassed to admit it, but I snore. |
Мне немного стыдно признаться, но дело в том, что я храплю. |
I just... was a little embarrassed. |
Ну... мне... мне было немного стыдно. |
I was embarrassed to have given you such a weird present last time in Jeju. |
А то мне жутко стыдно за свой последний подарок. |
We're a joke, and I'm embarrassed to be here! |
Мы просто посмешище, и мне стыдно находиться здесь! |
Or is he just too embarrassed to leave the house? |
Или ему просто стыдно выходить мз дома? |
I'm so glad you brought it up. I was embarrassed to ask you for money. |
Не знал, как поднять эту тему, потому что мне стыдно просить у тебя денег. |
I feel really embarrassed and I feel really... |
Мне так стыдно, и я чувствую... |
And also joining us today is the man you're embarrassed to wake up with in the morning, satellite radio host Oscar Madison. |
Также сегодня с нами человек, с которым стыдно проснуться утром, ведущий спутникового радио Оскар Мэдисон. |
He helped me because he was embarrassed by what I'd become. |
Он помог мне, потому что ему было стыдно за то, кем я стал |
ART DEALER: I'm embarrassed to say it, but those murders were a real boon for sales. |
Стыдно сказать, но из-за убийств цены на живопись Хайнса взлетели до небес. |
I mean, I'm a little embarrassed that the entire world knows |
Я имею в виду, мне немного стыдно, что весь мир знает, |
I'll leave if you just admit that you fired me partly because you're too embarrassed to have a drink with a mere waiter. |
Я уйду, если ты признаешь, что уволила меня отчасти из-за того, что тебе слишком стыдно выпить с простым официантом. |
The studio wants to know when we can get "johnny's bananas" moving and I'm embarrassed to tell them that I may not even be able to deliver. |
Студия хочет знать когда мы сможем начать работу над "Джонни Бешеным Бананом" А мне будет стыдно сказать им, что, возможно, я не смогу всё устроить. |
He's probably embarrassed you saw him being so uncool. |
Может, ему стыдно, что ты видела его слабость? |
They're embarrassed they arrested the wrong guy, so they hauled Max in to save face. |
Им стыдно, что они взяли не того парня, и поэтому взяли Макса чтобы не ударить в грязь лицом. |
Well, on the one side, I'm embarrassed, but also thrilled to finally be able to take a deep breath and see new possibilities in life. |
Что ж, с одной стороны, мне стыдно, но также я в восторге наконец-то быть способным сделать глубокий вдох и видеть новые возможности в жизни. |
The first time I brought you home, I thought you didn't want me to see your house because you were embarrassed. |
Когда я впервые подвез тебя домой, то подумал, что ты не хочешь показывать мне, где живешь, потому что тебе стыдно. |
So they said, 'We're very embarrassed but we owe you one.' |
Они сказали: "нам очень стыдно, но мы вам должны.'" |
And that's probably why we never hung out after that, 'cause you were embarrassed that I saw that. |
И, вероятно, именно поэтому мы перестали общаться после этого, потому что тебе было стыдно, что я увидел это. |
I'm sorry if you're embarrassed, because I am. |
Извините, если я вас смутила, мне и самой ужасно стыдно. |