Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
I'm embarrassed to be crying about it. Мне стыдно, что я плачу из-за такого.
But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again. Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
I was just too embarrassed to say that I let that happen. Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
I'm very embarrassed, for myself and for the College. Мне очень стыдно за себя и за колледж.
Embarrassed to get hit by a girl? Стыдно, что тебя девчонка ударила?
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
I've been too embarrassed to bring her over. Мне было жутко неловко приводить её сюда.
I'm kind of embarrassed to tell you this. Мне неловко об этом говорить.
I was embarrassed too. Мне тоже было неловко.
[Sobbing] Because I am so embarrassed. Потому что мне очень неловко.
Do you know how embarrassed I was to get a call at my arraignment for my behavior during the pub crawl because of a voodoo curse my son placed on his art teacher? Знаешь, как неловко мне было получить обвинение за ползание во время паб-вечеринки из-за проклятья вуду наложенное моим сыном на его учительницу рисования!
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
Guy's obviously embarrassed of himself. Парень, ясное дело, стесняется сам себя.
She's not embarrassed of me or to be seen with me. Она не стесняется быть со мной, или того, что её увидят со мной.
Poor thing is embarrassed. Да она просто стесняется.
She is embarrassed, poor one. Да она просто стесняется.
As valuable as that is in Los Altos, imagine what it does to the adult learner, who's embarrassed to go back and learn stuff they should have known before going back to college. Представьте себе, что может это значить не только для Лос-Альтос, а для любого взрослого, кто стесняется возвращаться к тому, что все давно должны были выучить, до возвращения в колледж.
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
When I'm embarrassed, I laugh. Когда я стесняюсь, я смеюсь.
No, I'm kind of embarrassed about it. Нет, этого я немного стесняюсь...
I'm too embarrassed to buy them, she said she'd get them. Я стесняюсь покупать их. она сказала, что достанет их.
No, no, I'm embarrassed. Не, я стесняюсь.
Lynnie's mother and I go so far back, I'm embarrassed to talk about it. Стесняюсь сказать, как давно мы знакомы с мамой Линни.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
Something about telling Luke he embarrassed him after losing a Senate race. Что-то о том, как Люк опозорил его, после проигрыша в выборах в сенат.
I'm sorry if I embarrassed you. Мне жаль, что я опозорил Вас.
Sorry I embarrassed you. Извини, я опозорил тебя.
You embarrassed me in front of the regent. Ты опозорил меня перед регентом.
You know, I can't believe you embarrassed yourself like that back there. Я не могу поверить, что ты так опозорил себя там.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I'm embarrassed, doctor, but the kids have played in the hay again. Мне очень неудобно, доктор, но дети опять играли в сене.
I'm sort of embarrassed to be this close to you. Мне даже неудобно ехать рядом с тобой.
I was really embarrassed. Мне было так неудобно.
Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье.
Quick, I'm embarrassed, too. Пожалуйста! Мне одному неудобно как-то...
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
13, and I'm not embarrassed about my past. 13, и меня не смущает мое прошлое.
Are you embarrassed by what happened? И тебя смущает то, что случилось?
There's nothing I can do or say that doesn't make them look like they're annoyed or embarrassed. Что бы я ни сказал, что бы ни сделал, они выглядят так, будто это их раздражает или смущает.
For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia. Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией.
I'm embarrassed myself sometimes. А вот меня оно иногда смущает.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
I won't pour a drink for you, if you're embarrassed. Раз ты стесняешься, я тебе налью.
I don't know why you're embarrassed. Не знаю, чего ты стесняешься.
I know your dad embarrassed you. Я знаю, что ты стесняешься отца.
I can drop you off a block away, if you're embarrassed. Я могу тебя высадить за углом, если ты стесняешься.
If you're embarrassed, I'll go. Стесняешься при мне - я уйду.
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
[Sighs] I didn't tell you because I was embarrassed. Я тебе не говорил, потому что стеснялся.
I mean, it took me a long time to try, 'cause I was embarrassed. Хочу сказать, мне потребовалось много времени чтобы попробовать, потому что я стеснялся.
I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком.
I think it embarrassed him. Думаю, он стеснялся её.
I think he was embarrassed. Я думаю, он стеснялся.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm not embarrassed by you guys. Я не стыжусь вас, ребята.
I'm not embarrassed by you. Я не стыжусь тебя.
Because I was embarrassed of him. Потому что я стыжусь его.
I am a little embarrassed by that. Этого я немного стыжусь.
I'm not embarrassed to have loved him or to miss him. Я не стыжусь того, что любил его и скучаю по нему.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
You just embarrassed me in front of my colleagues. Ты опозорила меня перед моими коллегами.
Well, you embarrassed yourself way more than me. Ты опозорила себя куда больше, чем я.
You couldn't stand the fact that Robin embarrassed you in court? Вы не могли смириться с тем, что Робин опозорила вас в суде?
! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре.
I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том.
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
I'm sorry you were embarrassed. Мне жаль, что смутил тебя.
In doing so, he claims to have embarrassed several superior officers, whom he accuses of involvement in his subsequent conviction for misappropriation of funds and resources under his command. Делая это он смутил нескольких старших офицеров, которых он обвиняет в участии в его последующем суждении за хищение средств и ресурсов под его командованием.
Sorry if I embarrassed you. Извини, если смутил.
I'm sorry, I embarrassed you. Простите, что смутил вас.
So then I embarrassed you? Значит я вас смутил?
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed. Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась.
Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже.
I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. Раньше я очень стеснялась чихать на людях.
I didn't get embarrassed running next to Miss... Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс...
I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве.
Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я?
Well maybe she's embarrassed. Возможно она в замешательстве.
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
And now I know I can wear my cape without feeling embarrassed. Теперь я смогу носить свой плащ без всякого смущения.
But when it no longer a novelty embarrassed in my city... Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе,
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь.
And I'm not embarrassed at all. И я не испытываю ни грамма смущения.
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...