Now are you embarrassed you ever said holla? | Теперь тебе стыдно, что ты вообще говорила "ола"? |
She was embarrassed that I'd find out she's still madly in love with me. | Ей было стыдно, что я узнаю, что она все еще безумно влюбленна в меня. |
I was embarrassed in public... | Мне было очень стыдно на людях... |
Aren't you embarrassed? | И вам не стыдно? |
That's not what I'm embarrassed about. | Мне не поэтому стыдно. |
An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
He was so embarrassed to leave, he stayed the entire class. | Ему было настолько неловко, что он не ушел, он был там все занятие. |
I'm embarrassed even looking at it. | Мне неловко даже смотреть на них. |
I'd be too embarrassed to say this to my daughter. | Родной дочке неловко было бы такое рассказать... |
You told Josh that you were working with Giada because you were embarrassed, and now you need her to give you a job? | Ты сказала Джошу, что работаешь на Джаду, потому что тебе было неловко, и теперь тебе нужно, чтобы она дала тебе работу? |
I was so embarrassed. | Мне было очень неловко. |
No... like Dan's embarrassed to introduce me to them? | Дэн, типа, стесняется представить меня им? |
He's very embarrassed about it. | Он всегда стесняется этого. |
Maybe he's embarrassed by Americans. | Может он стесняется американцев. |
Marge is embarrassed at a Parent-Teacher Association meeting because she does not have an e-mail address. | На собрании родительского комитета Мардж стесняется, что у неё нет адреса электронной почты, и она решает купить собственный компьютер. |
Well, we're trying to determine If she gets embarrassed when she performs. | Мы пытаемся понять, стесняется ли она своего занятия. |
My parents are here, I'm embarrassed. | Здесь мои родители, я стесняюсь. |
I don't want to say. I'm embarrassed. | Не хочу говорить, я стесняюсь. |
I'm kind of embarrassed by mine. | Я, вроде как, стесняюсь моего. |
And to prove that I'm not embarrassed by you, I've brought along a very good friend. | И в доказательство того, что я тебя не стесняюсь, я привела с собой очень хорошего друга. |
I feel awful saying it, but I'm kind of embarrassed by him sometimes. | Неудобно так говорить но порой я стесняюсь из-за него |
Luke wanted to be you, and you said he embarrassed you. | Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя. |
You embarrassed me in front of all my friends. | Ты опозорил меня перед моими друзьями. |
Well, can you believe she said I embarrassed her? | Можешь представить, что я её опозорил? |
You're drunk and I embarrassed you? | Ты нажрался, а я опозорил тебя? |
And you embarrassed yourself. | Еще и опозорил себя. |
But... Look, I'm embarrassed to even have called you, so... | Слушай, мне неудобно, что я тебе позвонила, так что... |
I was really embarrassed. | Мне было так неудобно. |
Everyone was so embarrassed... | Всем было так неудобно... |
Fourthly, I am almost embarrassed to recall this, but I must: the regional dimension remains key. | В-четвертых, - и мне как-то неудобно напоминать об этом, но я должен это сделать - одним из ключевых факторов по-прежнему является региональный. |
I'm so embarrassed. | Мне так неудобно перед тобой. |
I know this makes you embarrassed. | Я знаю, это Вас смущает. |
Who ever embarrassed or belittled you. | Который вечно смущает Или принижает тебя. |
Are you embarrassed by what happened? | И тебя смущает то, что случилось? |
We are somewhat embarrassed that, almost 50 years on, this journey into a putative glorious world order just now sees us seriously crafting new substantive agendas for what are really some very old problems. | Нас несколько смущает, что почти через 50 лет движения в направлении создания воображаемого замечательного мирового порядка мы только приступили к серьезной разработке новых задач по существу, в том что касается ряда действительно давних проблем. |
No, you're just embarrassed about mine. | Нет, тебя смущает мое. |
I won't pour a drink for you, if you're embarrassed. | Раз ты стесняешься, я тебе налью. |
You're embarrassed to admit it, right? | Стесняешься в этом признаться, да? |
is the word you're too embarrassed to use. | Это слово, которое ты стесняешься использовать. |
Either you're being deceptive or you're embarrassed, but... I can't help you until you're ready to tell me everything. | Или ты что то скрываешь, или стесняешься, но... я не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне все. |
Why are you so embarrassed, Raquel? | Чего ты стесняешься, Ракель? |
I think maybe he was embarrassed. | Я думаю, может он стеснялся. |
I've always thought that if I were Barrett, I would be really embarrassed by my nose. | Я всегда думал, что если бы я был Барретом, я бы страшно стеснялся своего носа. |
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. | Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса. |
I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. | Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком. |
I've never been embarrassed of my parents. | Я никогда не стеснялся своих родителей. |
I'm embarrassed we serve in the same flag. | Я стыжусь, что мы служили под одним флагом. |
If anything, I'm embarrassed of my family. | Если я кого и стыжусь, так это моей семьи. |
Makes me embarrassed to wear the uniform sometimes. | Вот из-за такого я иногда стыжусь носить униформу. |
Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. | Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь. |
I'm not embarrassed by you guys. | Я вас не стыжусь. |
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. | Чуть больше года назад она его опозорила на площадке. |
You say I have embarrassed you? | Ты говоришь, я опозорила тебя? |
I embarrassed myself so much. | Я так себя опозорила. |
It's not just yourself you embarrassed. | Ты опозорила не только себя... |
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. | Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро. |
I tried to explain this to him, but my compliment only embarrassed him. | Я попытался ему об этом рассказать, но только смутил его. |
You embarrassed me in front of her. | Ты смутил меня перед ней. |
How much I embarrassed you. | Как я смутил тебя? |
So then I embarrassed you? | Значит я вас смутил? |
I hope I haven't embarrassed you, old man. | Надеюсь, я не слишком смутил вас. |
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. | Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду. |
I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. | Раньше я очень стеснялась чихать на людях. |
Were you just embarrassed by them? | Ты их стеснялась, что ли? |
I was too embarrassed to tell him I had nowhere to go, | Я стеснялась сказать, что мне негде жить, |
Coming from a working-class family (her father was a farmer and gardener) in which no family member had been in the arts before, she was embarrassed to call herself an actress since she was afraid to be called pretentious. | Происходя из рабочей семьи (её отец был фермером и садовником), в которой ни один из членов семьи прежде не имел никакого отношения к искусству, она стеснялась называть себя актрисой, так как боялась выглядеть претенциозной. |
I'm so embarrassed. | Я была в замешательстве. |
I am very embarrassed. | Я в полном замешательстве. |
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. | Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. | Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
I'm so embarrassed. | Я в замешательстве, мам. |
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. | Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |