Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
And there came a time when I, I was just too embarrassed to tell you my fears. И пришло время, когда мне слишком стыдно рассказывать тебе о моих страхах.
But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again. Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
I was, I'm quite embarrassed to say, useless to the police. Я, стыдно сказать, был бесполезен для полиции.
It's just I'm so embarrassed. Мне просто, мне очень стыдно.
I'm more than a little embarrassed, you know? Ты представить не можешь, как мне стыдно.
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
Well, we first learned of this case because the library was too embarrassed to report the crime. Мы первыми узнали об этом деле, потому что библиотеке было крайне неловко сообщать о преступлении.
Any more, I get embarrassed. Если будет больше, мне станет неловко.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
That's what you were embarrassed about? Из-за этого тебе было неловко?
I am embarrassed to be the first Westerner in here and I'm driving a sports lorry with a pink teddy bear on the front. Мне неловко быть первым европейцем здесь со спортивным грузовиком, на капоте которого красуется розовый мишка.
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable. Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой.
I think he's a little embarrassed. Я думаю, что он стесняется.
My daughter was worried that Ashley was retreating from her life because she was embarrassed about the medication. Моя дочь беспокоилась, что Эшли удаляется от жизни, потому что она стесняется принимать лекарства.
She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test. слишком стесняется показаться вам как завалила тест.
Well, we're trying to determine If she gets embarrassed when she performs. Мы пытаемся понять, стесняется ли она своего занятия.
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
I got a couple up here. I was embarrassed. Немного на висках, я этого стесняюсь, извини.
I am embarrassed, Nona. Я стесняюсь, Нонна.
Mom, I'm not embarrassed. Мама, я не стесняюсь.
I'm not embarrassed. Я нисколько не стесняюсь.
No, I'm embarrassed. Нет, я стесняюсь.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
You embarrassed me in front of all the other mothers. Ты опозорил меня перед всеми другими матерями.
I'm sorry if I embarrassed you. Мне жаль, что я опозорил Вас.
You embarrassed me in front of all my friends. Ты опозорил меня перед моими друзьями.
The sentence establishes that Mr. Teterisa, as a leader of the protest, had embarrassed the people of Indonesia in the eyes of the world. В приговоре указывалось, что г-н Тетериса, будучи руководителем акции протеста, опозорил народ Индонезии в глазах всего мира.
Do you know how much you embarrassed me? Как ты опозорил меня?
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь.
Honestly, I'm embarrassed for you. Честно, мне за тебя неудобно
I was really embarrassed. Мне было так неудобно.
Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье.
I really feel like clapping my hands, but I'm embarrassed to. Мне хочется просто вскинуть руки, но перед тобой неудобно.
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
I'm a little embarrassed by how excited you girls are. Меня немного смущает, насколько вы рады этому.
Y you embarrassed of us? Тебя тоже смущает то, что мы сделали?
And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that we're embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us. И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению.
Look, I was embarrassed, Sherlock. Слушай, это смущает меня, Шерлок.
Embarrassed for you, really. Это смущает тебя, не так ли.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
If you're embarrassed by your game, I can go. Если ты стесняешься своей игры, я могу уйти.
You're embarrassed to admit it, right? Стесняешься в этом признаться, да?
Embarrassed about banging Captain Hook? Стесняешься, что спишь с Капитаном Крюком.
[Shrieks] - And you're embarrassed to have Oscar bid on you. И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара?
If you're embarrassed, I'll go. Стесняешься при мне - я уйду.
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
Trust me, he was probably more embarrassed than I was. Поверь мне, он, наверное, стеснялся еще больше меня.
I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком.
To tell you the truth, I felt kind of embarrassed at first, too. Если честно, то я тоже сперва стеснялся.
Fred was so embarrassed with the publication in later years that he bought up every copy that was offered for sale, with the result that it is now a very scarce item. Фред настолько стеснялся этой публикации в более зрелые годы, что скупил все экземпляры, бывшие в продаже, вследствие чего теперь это очень редко встречающееся издание.
I was embarrassed to be Norwegian. Я стеснялся быть Норвежцем.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm not embarrassed by you guys. Я не стыжусь вас, ребята.
I'm not embarrassed by you guys. Я вас не стыжусь.
I am a little embarrassed by that. Этого я немного стыжусь.
I've never once felt embarrassed about my living situation. Я не стыжусь своего жилища.
I'm just embarrassed by the things you believe, do and say. Просто я стыжусь Того во что ты веришь, что говоришь и делаешь
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
You just embarrassed me in front of my colleagues. Ты опозорила меня перед моими коллегами.
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. Чуть больше года назад она его опозорила на площадке.
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма.
Not only have you embarrassed this division, and me personally, but you've jeopardized an undercover operation that's been underway for months! Ты не только опозорила это подразделение и меня лично, а еще и поставила на грань срыва скрытую операцию, которая велась не один месяц!
You embarrassed me in front of Jenkins At the business meeting today. Ты меня опозорила на совещании с Дженкинсом.
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
Garcia, I'm sorry if I embarrassed you when I asked about your play. Гарсия, мне жаль, если я смутил тебя, задав вопрос о твоей пьесе.
I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком
I embarrassed you, Tom. Я смутил тебя, Том.
I'm sorry, I embarrassed you. Простите, что смутил вас.
I hope I haven't embarrassed you, old man. Надеюсь, я не слишком смутил вас.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду.
I didn't get embarrassed running next to Miss... Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс...
I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть.
I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все.
No, I'm not embarrassed. Нет, я не стеснялась.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco, and they're gunning for any Chicago politician they can find. правительство в замешательстве после фиаско Благоевича, и они нацелятся на любого чикагского политика, какого сыщут.
I'm professionally embarrassed. Я как специалист в замешательстве.
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны.
You find me greatly embarrassed Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь.
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле.
Больше примеров...