Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
I'm not nearly as embarrassed for you as I thought I'd be. Наслаждайтесь. Я знала, что мне будет стыдно за тебя, но всё не так плохо.
Well, she was so well-spoken that I imagine she... was probably too embarrassed to continue trying. Что ж, у неё был так хорошо подвешен язык, что полагаю, ей было стыдно продолжать свои попытки.
But it is anyone embarrassed to eat the remains! Но это стыдно любому есть остается!
And I'm really embarrassed. И мне очень стыдно.
I'm too embarrassed. Просто мне слишком стыдно.
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
I was... embarrassed... and ashamed. Мне было... неловко... и стыдно.
Well, I was embarrassed for Fred, to be honest. Мне было неловко за Фреда, честно говоря.
And now, I'm really, really embarrassed. И теперь мне очень, очень неловко.
So, when they tell 'em about the $100 bill, most of the guys get embarrassed. Когда они им рассказывают про стодолларовую купюру, большинство ребят чувствуют себя неловко.
Then I was embarrassed. Затем мне было неловко.
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
It's entirely possible he's been too embarrassed to ask. Вполне вероятно, что он просто стесняется попросить.
It would explain why she's too embarrassed to tell us who it is. Это объясняет, почему она так стесняется сказать нам, кто он.
I know how embarrassed he is about me. Я знаю, как он стесняется меня.
She's not embarrassed of me or to be seen with me. Она не стесняется быть со мной, или того, что её увидят со мной.
He's very embarrassed about it. Он всегда стесняется этого.
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
My parents are here, I'm embarrassed. Здесь мои родители, я стесняюсь.
I don't want to say. I'm embarrassed. Не хочу говорить, я стесняюсь.
I got a couple up here. I was embarrassed. Немного на висках, я этого стесняюсь, извини.
Mom, I'm not embarrassed. Мама, я не стесняюсь.
I'm embarrassed to tell you. Я стесняюсь сказать его.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
Homer, you embarrassed us in front of the whole congregation. Гомер, ты опозорил нас перед всеми прихожанами.
You embarrassed me in front of all my friends. Ты опозорил меня перед моими друзьями.
You embarrassed me today! Ты меня сегодня опозорил!
He embarrassed us, he embarrassed me, and he did it in front of everyone. Он опозорил нас, опозорил меня перед всеми сидящими.
You know, I can't believe you embarrassed yourself like that back there. Я не могу поверить, что ты так опозорил себя там.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I feel sort of embarrassed coming to you about this, but... Мне немного неудобно приходить к вам с этим, но...
But... Look, I'm embarrassed to even have called you, so... Слушай, мне неудобно, что я тебе позвонила, так что...
Everyone was so embarrassed... Всем было так неудобно...
Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье.
Embarrassed, I guess. Неудобно ей было, наверное
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
And so I'm embarrassed, actually. И так меня смущает, на самом деле.
Maybe she's embarrassed. Может, ее это смущает.
No, you're just embarrassed about mine. Нет, тебя смущает мое.
Why? Are you embarrassed? Почему, это тебя смущает?
Embarrassed for you, really. Это смущает тебя, не так ли.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
I don't know why you're embarrassed. Не знаю, чего ты стесняешься.
Embarrassed of me or something? Ты меня стесняешься или что? Да нет...
Embarrassed of me or something? Ты меня стесняешься или что?
[Shrieks] - And you're embarrassed to have Oscar bid on you. И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара?
Are you embarrassed what people might think? Ты стесняешься того, что могут подумать люди?
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
Trust me, he was probably more embarrassed than I was. Поверь мне, он, наверное, стеснялся еще больше меня.
I couldn't tell you before, 'cause I was too embarrassed. Я не мог рассказать тебе раньше, потому что стеснялся.
Well, that means he's either embarrassed by the relationship or he doesn't care enough about his mother to tell her he's in one. Что ж, это значит, что он либо стеснялся ваших отношений, либо он заботится о своей матери не настолько, чтобы рассказывать ей о них.
I was embarrassed to be Norwegian. Я стеснялся быть Норвежцем.
I'm kind of embarrassed to say. Я немного стеснялся говорить.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm not embarrassed by you guys. Я не стыжусь вас, ребята.
No, I'm not embarrassed of you. Нет, я не стыжусь тебя.
I'm somehow embarrassed and proud of you at the same time. Каким-то образом я стыжусь и горжусь тобой одновременно.
Because I'm embarrassed about this. Потому что я стыжусь этого.
I'm not embarrassed. А я не стыжусь.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. Чуть больше года назад она его опозорила на площадке.
I had too much wine and I totally embarrassed myself. Я выпила слишком много вина и совершенно себя опозорила.
I think you've embarrassed yourself enough for one night! Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила!
Are you mad because I embarrassed you? Ты злишься, что я тебя опозорила?
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро.
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
I've already embarrassed you enough. Я и так уже достаточно тебя смутил.
I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком
In doing so, he claims to have embarrassed several superior officers, whom he accuses of involvement in his subsequent conviction for misappropriation of funds and resources under his command. Делая это он смутил нескольких старших офицеров, которых он обвиняет в участии в его последующем суждении за хищение средств и ресурсов под его командованием.
How much I embarrassed you. Как я смутил тебя?
I hope I haven't embarrassed you, old man. Надеюсь, я не слишком смутил вас.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
I didn't get embarrassed running next to Miss... Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс...
I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть.
I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все.
My mama was never embarrassed by it, but Arlo didn't like her talking about it. Мама этого никогда не стеснялась, но Арло не любил, когда она об этом говорила.
I just ordered a lot because I was embarrassed to eat by myself. потому что стеснялась есть в одиночестве. чтобы оно стало официальным.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
This happens, sometimes, when I'm embarrassed. Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве.
I think she's just embarrassed, you know? Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве.
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco, and they're gunning for any Chicago politician they can find. правительство в замешательстве после фиаско Благоевича, и они нацелятся на любого чикагского политика, какого сыщут.
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения.
And now I know I can wear my cape without feeling embarrassed. Теперь я смогу носить свой плащ без всякого смущения.
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь.
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле.
Больше примеров...