| I am embarrassed that you are my brother. | Мне стыдно, что ты мой брат. |
| I was embarrassed, so I made up the other story. | Мне было стыдно, вот я и выдумал другую историю. |
| I was embarrassed about the choice I made. | Мне стыдно за выбор, который я сделал. |
| I'm not nearly as embarrassed for you as I thought I'd be. | Наслаждайтесь. Я знала, что мне будет стыдно за тебя, но всё не так плохо. |
| I'm so embarrassed for what I did | Мне стыдно за то, что я сделала. |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| The real reason I didn't go through with mediation is because I was too embarrassed. | На самом деле я отказался от мирного урегулирования, потому что мне было неловко. |
| Men take women to the Cape in the winter when they're embarrassed. | Женщин возят в Кейп, если неловко появляться с ними на людях. |
| You haven't found what you're looking for, you're embarrassed about bothering me again, however there were one or two questions more you'd like to ask me. | Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов. |
| You told Josh that you were working with Giada because you were embarrassed, and now you need her to give you a job? | Ты сказала Джошу, что работаешь на Джаду, потому что тебе было неловко, и теперь тебе нужно, чтобы она дала тебе работу? |
| And people get embarrassed by that, especially the owner of the dog. | И люди чувствуют себя неловко в такой ситуации! |
| Well, she - I think she's embarrassed to talk about it. | Думаю, она стесняется говорить об этом. |
| I think he's a little embarrassed. | Я думаю, что он стесняется. |
| She doesn't want to come, she's way too embarrassed. | Она не хочет идти, слишком стесняется. |
| And she's not even embarrassed by them. | И она даже не стесняется их. |
| Well, we're trying to determine If she gets embarrassed when she performs. | Мы пытаемся понять, стесняется ли она своего занятия. |
| I don't want to say. I'm embarrassed. | Не хочу говорить, я стесняюсь. |
| I'm a bit embarrassed, sir. | Я немного стесняюсь месье. |
| Well, I'm embarrassed to say it. | Я стесняюсь сказать о нем. |
| No, I'm embarrassed to say. | Ну, я стесняюсь. |
| Let's finish this conversation at the Buy More. I have some more snuggling to do, and... no, I'm not embarrassed I just said that. | Закончим разговор на работе мне тут надо еще позажиматься, и... и я не стесняюсь, что говорю это. |
| Jonny, he's embarrassed me in front of my family. | Джонни опозорил меня на глазах семьи. |
| I embarrassed them, went to jail. | Я опозорил их, сел в тюрьму. |
| You embarrassed me in front of all my friends. | Ты опозорил меня перед моими друзьями. |
| You've embarrassed me in front of Leeyoon. | ы опозорил мен€ перед Ћиюном. |
| That's great. I embarrassed you. | И это я опозорил тебя? |
| Honestly, darling, I'm so embarrassed. | Честно, дорогой, мне так неудобно... |
| I'm embarrassed about that. | И мне очень неудобно из-за этого. |
| Everyone's embarrassed by their parents. | Всем бывает неудобно за родителей. |
| Honestly, I'm embarrassed for you. | Честно, мне за тебя неудобно |
| I feel awful saying it, but I'm kind of embarrassed by him sometimes. | Неудобно так говорить но порой я стесняюсь из-за него |
| You know, I'm embarrassed even to talk about it | Вы знаете, меня смущает даже то, что я говорю об этом. |
| If you are embarrassed by what I do, why did you pursue me? | Если тебя смущает то, чем я занимаюсь, - зачем ты меня преследовал? |
| Why are you so embarrassed? | Почему это тебя смущает? |
| Embarrassed for you, really. | Это смущает тебя, не так ли. |
| And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that we're embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us. | И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению. |
| I don't know why you're embarrassed. | Не знаю, чего ты стесняешься. |
| Why were you so embarrassed? | Почему ты этого так стесняешься? |
| It's kind of hard for me to tell if you are embarrassed because, well, because your face is already red. | Мне сложно определить, стесняешься ли ты, ведь ты уже краснолицый. |
| [Shrieks] - And you're embarrassed to have Oscar bid on you. | И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара? |
| Are you embarrassed what people might think? | Ты стесняешься того, что могут подумать люди? |
| It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. | Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса. |
| I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. | Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком. |
| Well, that means he's either embarrassed by the relationship or he doesn't care enough about his mother to tell her he's in one. | Что ж, это значит, что он либо стеснялся ваших отношений, либо он заботится о своей матери не настолько, чтобы рассказывать ей о них. |
| I was embarrassed to be Norwegian. | Я стеснялся быть Норвежцем. |
| I'm kind of embarrassed to say. | Я немного стеснялся говорить. |
| And I am not embarrassed to tell you That I don't have anyone to pick me up And I will be leaving alone. | И я не стыжусь сказать вам, что некому после операции отвезти меня домой и что я останусь одна. |
| I've never once felt embarrassed about my living situation. | Я не стыжусь своего жилища. |
| I'm not embarrassed to have loved him or to miss him. | Я не стыжусь того, что любил его и скучаю по нему. |
| I'm just embarrassed by the things you believe, do and say. | Просто я стыжусь Того во что ты веришь, что говоришь и делаешь |
| I was embarrassed by her, the same way - I'm embarrassed by you. | Я стыдился её, так же как сейчас стыжусь тебя. |
| I think you've embarrassed yourself enough for one night! | Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила! |
| ! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. | Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре. |
| I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. | Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том. |
| Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. | Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро. |
| I've never been so embarrassed me in public. | Ты публично опозорила меня! |
| I'm sorry you were embarrassed. | Мне жаль, что смутил тебя. |
| I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. | Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком |
| I embarrassed you, Tom. | Я смутил тебя, Том. |
| Sorry if I embarrassed you. | Извини, если смутил. |
| How much I embarrassed you. | Как я смутил тебя? |
| I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed. | Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась. |
| I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. | Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все. |
| Coming from a working-class family (her father was a farmer and gardener) in which no family member had been in the arts before, she was embarrassed to call herself an actress since she was afraid to be called pretentious. | Происходя из рабочей семьи (её отец был фермером и садовником), в которой ни один из членов семьи прежде не имел никакого отношения к искусству, она стеснялась называть себя актрисой, так как боялась выглядеть претенциозной. |
| Because I was embarrassed. | Потому, что стеснялась. |
| I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. | Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы. |
| I left embarrassed, intent on never being jealous again. | Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать. |
| You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. | Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве. |
| I think she's just embarrassed, you know? | Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве. |
| No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? | И я больше всех в замешательстве, но что нам делать? |
| I'm so embarrassed. | Я в замешательстве, мам. |
| Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
| I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
| But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
| Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
| Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. | Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь. |