I am embarrassed that you are my brother. | Мне стыдно, что ты мой брат. |
(Chuckles) Gabi, I'm almost embarrassed for you. | Габи, мне почти стыдно за тебя. |
I mean, I'm a little embarrassed that the entire world knows | Я имею в виду, мне немного стыдно, что весь мир знает, |
The studio wants to know when we can get "johnny's bananas" moving and I'm embarrassed to tell them that I may not even be able to deliver. | Студия хочет знать когда мы сможем начать работу над "Джонни Бешеным Бананом" А мне будет стыдно сказать им, что, возможно, я не смогу всё устроить. |
But you can't just bail every single time you get embarrassed or have a bad session with the patient, because there are plenty of those days, too. | Но ты не можешь сдаваться каждый раз, когда тебе будет стыдно, или у тебя будет плохое занятие с пациентом, потому что таких дней тоже очень много. |
An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
No, my mom is - she's really embarrassed, and she said that we'll host next time. | Нет, моя мама - ей действительно неловко, и она сказала, что в следующий раз мы сами пригласим вас в гости. |
'Cause I'd have been embarrassed if it wasn't the person. | Если бы ошибся, мне было бы неловко. |
And just listening to me speak, I feel very embarrassed right now. | И... я сейчас слушаю себя, и самому от этого неловко. |
I was embarrassed, okay? | Мне было неловко, ясно? |
Maybe he's embarrassed. | Может, ему неловко. |
It's entirely possible he's been too embarrassed to ask. | Вполне вероятно, что он просто стесняется попросить. |
Well, she - I think she's embarrassed to talk about it. | Думаю, она стесняется говорить об этом. |
He's too embarrassed to give those back too. | Он стесняется их отдать. |
Well, we're trying to determine If she gets embarrassed when she performs. | Мы пытаемся понять, стесняется ли она своего занятия. |
"and embarrassed by it all, always waiting to see what I will do." | "... Она так стесняется Но всё время ждёт, что я ещё выкину" |
I don't want to say. I'm embarrassed. | Не хочу говорить, я стесняюсь. |
I didn't want you to meet my parents because I'm embarrassed of who I am in front of them. | Я не хочу, чтобы ты встречался с моими родителями. потому, что я стесняюсь того, кто я перед ними. |
I'm not embarrassed, of what? | Не стесняюсь я, с чего ты взял? |
I'm a bit embarrassed, sir. | Я немного стесняюсь месье. |
No, I'm embarrassed to say. | Ну, я стесняюсь. |
Luke wanted to be you, and you said he embarrassed you. | Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя. |
Well, can you believe she said I embarrassed her? | Можешь представить, что я её опозорил? |
Do you have any idea how embarrassed I am? | Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил? |
You really embarrassed me in there. | Ты меня там реально опозорил |
He embarrassed us, he embarrassed me, and he did it in front of everyone. | Он опозорил нас, опозорил меня перед всеми сидящими. |
Intruding on your family like this... I'm so embarrassed. | Мне так неудобно вот так к Вам вторгаться... |
I'm embarrassed, doctor, but the kids have played in the hay again. | Мне очень неудобно, доктор, но дети опять играли в сене. |
I'm really embarrassed to have you over like this. | Мне прям неудобно вас в такой грязи-то принимать. |
Everyone was so embarrassed... | Всем было так неудобно... |
I feel awful saying it, but I'm kind of embarrassed by him sometimes. | Неудобно так говорить но порой я стесняюсь из-за него |
I'm embarrassed that you have to ask. | Меня смущает, что тебе вообще понадобилось спрашивать об этом. |
Who ever embarrassed or belittled you. | Который вечно смущает Или принижает тебя. |
Aren't you embarrassed by it? | Тебя это не смущает? |
For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia. | Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией. |
And they're embarrassed enough as it is. | И их это сильно смущает. |
You're embarrassed to talk to her while we're here? | Что? Ты стесняешься говорить с ней в нашем присутствии? |
is the word you're too embarrassed to use. | Это слово, которое ты стесняешься использовать. |
Why are you so embarrassed, Raquel? | Чего ты стесняешься, Ракель? |
What are you, embarrassed? | Ты что, стесняешься? |
Are you embarrassed what people might think? | Ты стесняешься того, что могут подумать люди? |
I've always thought that if I were Barrett, I would be really embarrassed by my nose. | Я всегда думал, что если бы я был Барретом, я бы страшно стеснялся своего носа. |
I've never been embarrassed of my parents. | Я никогда не стеснялся своих родителей. |
To tell you the truth, I felt kind of embarrassed at first, too. | Если честно, то я тоже сперва стеснялся. |
I was embarrassed to be Norwegian. | Я стеснялся быть Норвежцем. |
I was just a kid so I was embarrassed. | Я был ребёнком, стеснялся, естественно. |
I'm not embarrassed of you. | Честно. Я тебя не стыжусь. |
I am a little embarrassed by that. | Этого я немного стыжусь. |
I've never once felt embarrassed about my living situation. | Я не стыжусь своего жилища. |
I'm just embarrassed by the things you believe, do and say. | Просто я стыжусь Того во что ты веришь, что говоришь и делаешь |
I was embarrassed by her, the same way - I'm embarrassed by you. | Я стыдился её, так же как сейчас стыжусь тебя. |
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. | Чуть больше года назад она его опозорила на площадке. |
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. | Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма. |
You say I have embarrassed you? | Ты говоришь, я опозорила тебя? |
I was kind of glad your father wasn't here, 'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more. | Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя. |
You embarrassed him last night. | Ты опозорила его прошлым вечером. |
I'm sorry you were embarrassed. | Мне жаль, что смутил тебя. |
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
Do you think I embarrassed her? | Думаешь, я смутил ее? |
I embarrassed you, Tom. | Я смутил тебя, Том. |
I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. | Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат. |
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. | Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду. |
I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed. | Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась. |
Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. | Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже. |
I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. | Раньше я очень стеснялась чихать на людях. |
No, I'm not embarrassed. | Нет, я не стеснялась. |
I left embarrassed, intent on never being jealous again. | Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать. |
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. | Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим. |
I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. | Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? | Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я? |
I'm so embarrassed. | Я в замешательстве, мам. |
But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
And I'm not embarrassed at all. | И я не испытываю ни грамма смущения. |
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле. |