| I'm too embarrassed to tell her the truth. | А мне слишком стыдно рассказать ей правду. |
| Richard, Reid Hoffman says if you're not mortally embarrassed by the quality of your initial release, you've released too. | Рид Хоффман сказал, если тебе не мучительно стыдно за качество первого релиза, ты опоздал с его выпуском. |
| I've always wondered whether the professionals, the real professional helium physicists, were just a little bit embarrassed by this. | Мне всегда было интересно, профессионалы, настоящие профессионалы физики-ядерщики, было ли им немного стыдно, что имея в наличии сверхтехнологии, они не добились успеха. |
| Eddie, I'm so embarrassed. | Эдди, мне так стыдно. |
| I was embarrassed in public... | Мне было очень стыдно на людях... |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| I'm so sorry, and embarrassed. | Я сожалею, и мне очень неловко. |
| You know, it's funny that you're embarrassed to be seen with me. | Знаешь, это забавно, что тебе неловко, когда другие видят тебя со мной. |
| I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. | Я полагал, вам было также неловко из-за случившегося, как и мне. |
| I wouldn't say "embarrassed." | Я бы не сказал "неловко". |
| I'm too embarrassed to tell anybody. | Как-то неловко об этом. |
| Chloe's embarrassed because her father's rich? | А Хлоя стесняется, потому что её отец - богач? |
| He thinks it's ostentatious, and he's a little embarrassed. | Он считает, что это показуха, и немного стесняется. |
| She's not embarrassed of me or to be seen with me. | Она не стесняется быть со мной, или того, что её увидят со мной. |
| Maybe he's embarrassed by Americans. | Может он стесняется американцев. |
| She is embarrassed, poor one. | Да она просто стесняется. |
| My parents are here, I'm embarrassed. | Здесь мои родители, я стесняюсь. |
| I'm actually embarrassed to tell you our name. | Я даже стесняюсь сказать, как она называлась. |
| I didn't want you to meet my parents because I'm embarrassed of who I am in front of them. | Я не хочу, чтобы ты встречался с моими родителями. потому, что я стесняюсь того, кто я перед ними. |
| I'm too embarrassed to buy them, she said she'd get them. | Я стесняюсь покупать их. она сказала, что достанет их. |
| No, I'm embarrassed. | Нет, я стесняюсь. |
| You've embarrassed me... in front of billions of people. | Ты опозорил меня... на глазах у миллиардов людей. |
| Wha - Just to be clear, I'm not embarrassed. | Чтобы не было иллюзий - он меня не опозорил. |
| You've embarrassed me in front of Leeyoon. | ы опозорил мен€ перед Ћиюном. |
| You're drunk and I embarrassed you? | Ты нажрался, а я опозорил тебя? |
| I embarrassed both myself and her. | Опозорил и себя и её. |
| But... Look, I'm embarrassed to even have called you, so... | Слушай, мне неудобно, что я тебе позвонила, так что... |
| Do you know how embarrassed I was? | Ты понимаешь, как мне было неудобно? |
| You are going to be so embarrassed. | Вам будет так неудобно. |
| Fourthly, I am almost embarrassed to recall this, but I must: the regional dimension remains key. | В-четвертых, - и мне как-то неудобно напоминать об этом, но я должен это сделать - одним из ключевых факторов по-прежнему является региональный. |
| You can write it down on a piece of paper if you're embarrassed. | Можешь просто написать, если тебе неудобно рассказывать. |
| I'm a little embarrassed by how excited you girls are. | Меня немного смущает, насколько вы рады этому. |
| You know, I'm embarrassed even to talk about it | Вы знаете, меня смущает даже то, что я говорю об этом. |
| If you are embarrassed by what I do, why did you pursue me? | Если тебя смущает то, чем я занимаюсь, - зачем ты меня преследовал? |
| Why? Are you embarrassed? | Почему, это тебя смущает? |
| Embarrassed for you, really. | Это смущает тебя, не так ли. |
| In case you were missing me and you were too embarrassed to call l called first. | Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить... вот я и позвонил первый. |
| I know your dad embarrassed you. | Я знаю, что ты стесняешься отца. |
| I can drop you off a block away, if you're embarrassed. | Я могу тебя высадить за углом, если ты стесняешься. |
| Either you're being deceptive or you're embarrassed, but... I can't help you until you're ready to tell me everything. | Или ты что то скрываешь, или стесняешься, но... я не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне все. |
| You're embarrassed about your friends? | Ты стесняешься своих друзей? |
| [Sighs] I didn't tell you because I was embarrassed. | Я тебе не говорил, потому что стеснялся. |
| I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. | Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком. |
| To tell you the truth, I felt kind of embarrassed at first, too. | Если честно, то я тоже сперва стеснялся. |
| Fred was so embarrassed with the publication in later years that he bought up every copy that was offered for sale, with the result that it is now a very scarce item. | Фред настолько стеснялся этой публикации в более зрелые годы, что скупил все экземпляры, бывшие в продаже, вследствие чего теперь это очень редко встречающееся издание. |
| I think he was embarrassed. | Я думаю, он стеснялся. |
| I'm embarrassed we serve in the same flag. | Я стыжусь, что мы служили под одним флагом. |
| If anything, I'm embarrassed of my family. | Если я кого и стыжусь, так это моей семьи. |
| Makes me embarrassed to wear the uniform sometimes. | Вот из-за такого я иногда стыжусь носить униформу. |
| And I am not embarrassed to tell you That I don't have anyone to pick me up And I will be leaving alone. | И я не стыжусь сказать вам, что некому после операции отвезти меня домой и что я останусь одна. |
| I've never once felt embarrassed about my living situation. | Я не стыжусь своего жилища. |
| You embarrassed me and I deserve an apology. | Ты опозорила меня и я требую извинений. |
| I think you've embarrassed yourself enough for one night! | Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила! |
| Are you mad because I embarrassed you? | Ты злишься, что я тебя опозорила? |
| Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. | Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма. |
| You couldn't stand the fact that Robin embarrassed you in court? | Вы не могли смириться с тем, что Робин опозорила вас в суде? |
| I tried to explain this to him, but my compliment only embarrassed him. | Я попытался ему об этом рассказать, но только смутил его. |
| I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. | Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком |
| Do you think I embarrassed her? | Думаешь, я смутил ее? |
| You embarrassed me in front of her. | Ты смутил меня перед ней. |
| OK, I'm really embarrassed. | Ладно, ты меня смутил. |
| If I was embarrassed, I'd wear bracelets. | Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты. |
| I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. | Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе. |
| I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. | Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть. |
| Were you just embarrassed by them? | Ты их стеснялась, что ли? |
| Because I was embarrassed. | Потому, что стеснялась. |
| I am very embarrassed. | Я в полном замешательстве. |
| Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. | Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны. |
| I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. | Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
| You find me greatly embarrassed | Дорогой месье, я в страшном замешательстве. |
| I'm so embarrassed. | Я в замешательстве, мам. |
| Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
| I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
| And now I know I can wear my cape without feeling embarrassed. | Теперь я смогу носить свой плащ без всякого смущения. |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. | Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь. |