| The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence. | То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость. |
| I'm embarrassed to even read it to you. | Мне стыдно даже читать это тебе. |
| I'm-I'm embarrassed that I lost touch with reality like that. | Мне стыдно за то, что я потеряла связь с реальностью. |
| For your information, the reason I didn't tell you is because he treated me badly and I was embarrassed. | Для твоего сведения, причина, по которой я тебе не рассказала в том, что он обращался со мной плохо, и мне было стыдно. |
| Almost embarrassed to be Japanese. | Чуть ли не стыдно быть японцем. |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| I guess I was embarrassed having a homeless father. | Наверное, мне было неловко иметь бездомного отца. |
| I'm embarrassed to have pulled you from your busy lives. | Мне неловко отрывать вас от ваших дел. |
| I'm so embarrassed to be acting... | Я так неловко себя чувствую, веду себя как... |
| Maybe he's embarrassed. | Может, ему неловко. |
| I think she's embarrassed. | Думаю, ей неловко. |
| Chloe's embarrassed because her father's rich? | А Хлоя стесняется, потому что её отец - богач? |
| You crack one bad joke and your son's embarrassed of you. | Вы и есть одна плохая шутка и ваш сын стесняется вас. |
| Did it involve your girlfriend pretending Jake was still her boyfriend because she's so embarrassed of you? | Твоя подруга делала вид, что Джек все еще ее парень, потому, что стесняется тебя? |
| Poor thing is embarrassed. | Да она просто стесняется. |
| Who hasn't been embarrassed by their parents at one point? | Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого? |
| I am embarrassed to admit I've never seen a garrote. | Я стесняюсь признаться, но я никогда не видел гаротту. |
| Jenna, I told you, I'm not keeping us a secret because I'm embarrassed by you. | Дженна, я говорил тебе, я держу нас в тайне не потому, что стесняюсь тебя. |
| Well, I'm embarrassed to say it. | Я стесняюсь сказать о нем. |
| I'm just kind of embarrassed, you know. | Я немного стесняюсь, понимаешь. |
| Let's finish this conversation at the Buy More. I have some more snuggling to do, and... no, I'm not embarrassed I just said that. | Закончим разговор на работе мне тут надо еще позажиматься, и... и я не стесняюсь, что говорю это. |
| Me whining about how much he embarrassed me. | Я ныл о том, как он меня опозорил. |
| You've embarrassed me... in front of billions of people. | Ты опозорил меня... на глазах у миллиардов людей. |
| The sentence establishes that Mr. Teterisa, as a leader of the protest, had embarrassed the people of Indonesia in the eyes of the world. | В приговоре указывалось, что г-н Тетериса, будучи руководителем акции протеста, опозорил народ Индонезии в глазах всего мира. |
| You have embarrassed this office. | Ты опозорил наше отделение. |
| You really embarrassed me in front of the guys. | Ты опозорил меня перед друзьями |
| Ashamed and embarrassed by my behavior. | Мне стыдно и неудобно за свое поведение. |
| I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. | Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь. |
| I'm embarrassed about that. | И мне очень неудобно из-за этого. |
| Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. | По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье. |
| I've known these folks my entire life... and they seem down right embarrassed to be bringing it up. | Я знаю их с детства, и им просто неудобно говорить о таких вещах. |
| And so I'm embarrassed, actually. | И так меня смущает, на самом деле. |
| You did something wrong and you're a little embarrassed about it. | Ты совершил ошибку, и это тебя смущает. |
| Are you embarrassed to be seen with me? | Тебя смущает, что нас могут увидеть вместе? |
| Are you embarrassed by Rhys? | Тебя смущает Риз? - Нет. |
| Look, I was embarrassed, Sherlock. | Слушай, это смущает меня, Шерлок. |
| If you're embarrassed by your game, I can go. | Если ты стесняешься своей игры, я могу уйти. |
| I know your dad embarrassed you. | Я знаю, что ты стесняешься отца. |
| I can drop you off a block away, if you're embarrassed. | Я могу тебя высадить за углом, если ты стесняешься. |
| Embarrassed of me or something? | Ты меня стесняешься или что? Да нет... |
| Embarrassed of me or something? | Ты меня стесняешься или что? |
| I think maybe he was embarrassed. | Я думаю, может он стеснялся. |
| Trust me, he was probably more embarrassed than I was. | Поверь мне, он, наверное, стеснялся еще больше меня. |
| It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. | Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса. |
| I'm kind of embarrassed to say. | Я немного стеснялся говорить. |
| I was just a kid so I was embarrassed. | Я был ребёнком, стеснялся, естественно. |
| I'm not embarrassed of you. | Честно. Я тебя не стыжусь. |
| I'm not embarrassed by you guys. | Я не стыжусь вас, ребята. |
| Makes me embarrassed to wear the uniform sometimes. | Вот из-за такого я иногда стыжусь носить униформу. |
| I'm not embarrassed by you guys. | Я вас не стыжусь. |
| Because I'm embarrassed about this. | Потому что я стыжусь этого. |
| A little over a year ago, she embarrassed him on the court. | Чуть больше года назад она его опозорила на площадке. |
| I think you've embarrassed yourself enough for tonight. | Думаю, ты уже достаточно себя сегодня опозорила. |
| Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. | Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма. |
| I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. | Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том. |
| Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. | Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро. |
| I've already embarrassed you enough. | Я и так уже достаточно тебя смутил. |
| The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
| You embarrassed me in front of her. | Ты смутил меня перед ней. |
| Sorry if I embarrassed you. | Извини, если смутил. |
| I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. | Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат. |
| She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. | Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду. |
| Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. | Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже. |
| I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. | Раньше я очень стеснялась чихать на людях. |
| I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. | Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе. |
| I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. | Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы. |
| I left embarrassed, intent on never being jealous again. | Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать. |
| Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. | Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже. |
| You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. | Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве. |
| I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. | Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
| You find me greatly embarrassed | Дорогой месье, я в страшном замешательстве. |
| Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
| But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
| Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| And I'm not embarrassed at all. | И я не испытываю ни грамма смущения. |