Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence. То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
I'm embarrassed to even read it to you. Мне стыдно даже читать это тебе.
I'm-I'm embarrassed that I lost touch with reality like that. Мне стыдно за то, что я потеряла связь с реальностью.
For your information, the reason I didn't tell you is because he treated me badly and I was embarrassed. Для твоего сведения, причина, по которой я тебе не рассказала в том, что он обращался со мной плохо, и мне было стыдно.
Almost embarrassed to be Japanese. Чуть ли не стыдно быть японцем.
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
I guess I was embarrassed having a homeless father. Наверное, мне было неловко иметь бездомного отца.
I'm embarrassed to have pulled you from your busy lives. Мне неловко отрывать вас от ваших дел.
I'm so embarrassed to be acting... Я так неловко себя чувствую, веду себя как...
Maybe he's embarrassed. Может, ему неловко.
I think she's embarrassed. Думаю, ей неловко.
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
Chloe's embarrassed because her father's rich? А Хлоя стесняется, потому что её отец - богач?
You crack one bad joke and your son's embarrassed of you. Вы и есть одна плохая шутка и ваш сын стесняется вас.
Did it involve your girlfriend pretending Jake was still her boyfriend because she's so embarrassed of you? Твоя подруга делала вид, что Джек все еще ее парень, потому, что стесняется тебя?
Poor thing is embarrassed. Да она просто стесняется.
Who hasn't been embarrassed by their parents at one point? Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого?
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
I am embarrassed to admit I've never seen a garrote. Я стесняюсь признаться, но я никогда не видел гаротту.
Jenna, I told you, I'm not keeping us a secret because I'm embarrassed by you. Дженна, я говорил тебе, я держу нас в тайне не потому, что стесняюсь тебя.
Well, I'm embarrassed to say it. Я стесняюсь сказать о нем.
I'm just kind of embarrassed, you know. Я немного стесняюсь, понимаешь.
Let's finish this conversation at the Buy More. I have some more snuggling to do, and... no, I'm not embarrassed I just said that. Закончим разговор на работе мне тут надо еще позажиматься, и... и я не стесняюсь, что говорю это.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
Me whining about how much he embarrassed me. Я ныл о том, как он меня опозорил.
You've embarrassed me... in front of billions of people. Ты опозорил меня... на глазах у миллиардов людей.
The sentence establishes that Mr. Teterisa, as a leader of the protest, had embarrassed the people of Indonesia in the eyes of the world. В приговоре указывалось, что г-н Тетериса, будучи руководителем акции протеста, опозорил народ Индонезии в глазах всего мира.
You have embarrassed this office. Ты опозорил наше отделение.
You really embarrassed me in front of the guys. Ты опозорил меня перед друзьями
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
Ashamed and embarrassed by my behavior. Мне стыдно и неудобно за свое поведение.
I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь.
I'm embarrassed about that. И мне очень неудобно из-за этого.
Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье.
I've known these folks my entire life... and they seem down right embarrassed to be bringing it up. Я знаю их с детства, и им просто неудобно говорить о таких вещах.
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
And so I'm embarrassed, actually. И так меня смущает, на самом деле.
You did something wrong and you're a little embarrassed about it. Ты совершил ошибку, и это тебя смущает.
Are you embarrassed to be seen with me? Тебя смущает, что нас могут увидеть вместе?
Are you embarrassed by Rhys? Тебя смущает Риз? - Нет.
Look, I was embarrassed, Sherlock. Слушай, это смущает меня, Шерлок.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
If you're embarrassed by your game, I can go. Если ты стесняешься своей игры, я могу уйти.
I know your dad embarrassed you. Я знаю, что ты стесняешься отца.
I can drop you off a block away, if you're embarrassed. Я могу тебя высадить за углом, если ты стесняешься.
Embarrassed of me or something? Ты меня стесняешься или что? Да нет...
Embarrassed of me or something? Ты меня стесняешься или что?
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
I think maybe he was embarrassed. Я думаю, может он стеснялся.
Trust me, he was probably more embarrassed than I was. Поверь мне, он, наверное, стеснялся еще больше меня.
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса.
I'm kind of embarrassed to say. Я немного стеснялся говорить.
I was just a kid so I was embarrassed. Я был ребёнком, стеснялся, естественно.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm not embarrassed of you. Честно. Я тебя не стыжусь.
I'm not embarrassed by you guys. Я не стыжусь вас, ребята.
Makes me embarrassed to wear the uniform sometimes. Вот из-за такого я иногда стыжусь носить униформу.
I'm not embarrassed by you guys. Я вас не стыжусь.
Because I'm embarrassed about this. Потому что я стыжусь этого.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. Чуть больше года назад она его опозорила на площадке.
I think you've embarrassed yourself enough for tonight. Думаю, ты уже достаточно себя сегодня опозорила.
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма.
I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том.
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро.
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
I've already embarrassed you enough. Я и так уже достаточно тебя смутил.
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию.
You embarrassed me in front of her. Ты смутил меня перед ней.
Sorry if I embarrassed you. Извини, если смутил.
I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду.
Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже.
I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. Раньше я очень стеснялась чихать на людях.
I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе.
I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже.
You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве.
I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. Я... я очень разочарован, и я в замешательстве.
You find me greatly embarrassed Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться.
But when it no longer a novelty embarrassed in my city... Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе,
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
And I'm not embarrassed at all. И я не испытываю ни грамма смущения.
Больше примеров...