Английский - русский
Перевод слова Embarrassed
Вариант перевода Замешательстве

Примеры в контексте "Embarrassed - Замешательстве"

Примеры: Embarrassed - Замешательстве
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже.
You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве.
I'm not angry. I'm just embarrassed. Я не злюсь, я просто в замешательстве.
This happens, sometimes, when I'm embarrassed. Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
I'm not sure my learned friend is so embarrassed she can't continue. Я не уверен, что мой ученый коллега настолько в замешательстве, что не сможет продолжить.
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим.
I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. Я... я очень разочарован, и я в замешательстве.
The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве.
I think she's just embarrassed, you know? Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве.
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco, and they're gunning for any Chicago politician they can find. правительство в замешательстве после фиаско Благоевича, и они нацелятся на любого чикагского политика, какого сыщут.
Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я?
I'm so embarrassed. Я была в замешательстве.
I'm professionally embarrassed. Я как специалист в замешательстве.
Well maybe she's embarrassed. Возможно она в замешательстве.
I am embarrassed on Severide's behalf. Я в замешательстве от Северайда.
I am very embarrassed. Я в полном замешательстве.
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? И я больше всех в замешательстве, но что нам делать?
You find me greatly embarrassed Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
I'm so embarrassed. Я в замешательстве, мам.