| Weren't doing very well, and I think I was embarrassed. | У нас не всё было хорошо и я думаю, что мне было стыдно. |
| Sheila was in the store when I was there and I just got a little embarrassed. | Шейла была в магазине, когда я была там и мне стало стыдно. |
| You know, it may not seem like it, but I am embarrassed by those naps. | Может, со стороны так не кажется, но мне стыдно за эти сны после ланча. |
| But it is anyone embarrassed to eat the remains! | Но это стыдно любому есть остается! |
| But he is too embarrassed to even walk with her on the street. | Она говорит, что ей стыдно ходить с ней по улице. |
| I am so embarrassed and so am I. | Мне так стыдно, я унижена. |
| I should have stood up for myself, but I was too scared, too embarrassed. | Я должна была постоять за себя, но мне было так страшно и так стыдно. |
| Aren't you even embarrassed in front of your daughter? | Тебе не стыдно перед своей дочерью? |
| I'm so embarrassed in front of Father. | ћне так стыдно перед св€тым отцом. |
| I'm not cheap, baby, I'm embarrassed to be seen with you. | Не дешевка, малышка, а просто человек, с которым стыдно быть на людях. |
| If our parents see you, they'll be so embarrassed. | Если родители вас увидят, им будет так стыдно! |
| How are you not embarrassed right now? | Да как Вам не стыдно сейчас? |
| When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt. | Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно. |
| I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate. | Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга. |
| When Nishikanta announced it in front of everyone, I was quite embarrassed. | Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно. |
| This is a friend I'm embarrassed to introduce. | с которым мне стыдно тебя знакомить. |
| You embarrassed that you porked my daughter? | Тебе стыдно, что ты драл мою дочь? |
| I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave. | Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти. |
| And now I'm embarrassed for stopping our meeting earlier | а теперь мне стыдно, что я помешал нашей сегодняшней встрече |
| I've never been so embarrassed in all my life! No, no, please. | Мне не было никогда так стыдно на протяжении всей жизни. |
| I'm embarrassed to say that I haven't been touched in over 15 years. | Мне стыдно признать, но я не была ни с кем уже 15 лет. |
| Richard, Reid Hoffman says if you're not mortally embarrassed by the quality of your initial release, you've released too. | Рид Хоффман сказал, если тебе не мучительно стыдно за качество первого релиза, ты опоздал с его выпуском. |
| I was going to say, I've never been embarrassed to join anyone at a bar in my life. | Я хотел сказать, что мне никогда в жизни не было стыдно выпить в баре с кем угодно. |
| I'm not embarrassed to say I wept and cried for mercy as I was soundly beaten by the girl behind the front desk. | Мне не стыдно сказать, что я плакал и молил о пощаде, когда меня жестоко избивала девушка офис-менеджер. |
| I was too embarrassed to come back here, so I went to the club. | Мне было так стыдно возвращаться сюда, и я пошла в клуб. |