Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Elimination - Устранение"

Примеры: Elimination - Устранение
The elimination of ideological barriers has enhanced the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, primary responsibility for which the Charter assigns to the Security Council. Устранение идеологических барьеров способствовало укреплению роли Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, главную ответственность в которой Устав возлагает на Совет Безопасности.
There is no doubt that this is a positive step that will result in the elimination of an inconsistency in the Nationality Act and expand the electorate. Не вызывает сомнения, что эта мера является позитивной и направлена на устранение непоследовательности положений законодательства о гражданстве и расширение электората.
This shall aim at the effective reduction and elimination of discharges and emissions of substances judged to be hazardous to human health and water ecosystems; Она направлена на эффективное сокращение и устранение сбросов и выбросов веществ, рассматриваемых как опасные для здоровья человека и водных экосистем;
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров.
A proposal to develop a concept for wind power production development in Kazakhstan which provides for the elimination of legislative, economic, technical, ecological barriers, etc. was put forward. Было выдвинуто предложение о разработке концепции развития ветроэнергетики в Казахстане, которая предусматривает устранение законодательных, экономических, технических, экологических и других барьеров.
However, the elimination of institutionalized racism and of the legal mechanisms which prevented the enjoyment of equal rights by all, irrespective of skin colour, did not lead to the disappearance of racial prejudices, as the leaders in Cuba had initially anticipated. Устранение институционального расизма и правовых механизмов, которые препятствовали тому, чтобы все люди пользовались равными правами, независимо от их цвета кожи, не привело, однако, к исчезновению расовых предрассудков, на что изначально рассчитывали руководители Кубы.
First, it is important to take a comprehensive approach, which includes conflict prevention and resolution, peacekeeping and peace-building, and the elimination of potential causes of conflict, such as poverty. Во-первых, важно разработать всеобъемлющий подход, который включал бы предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство, а также устранение таких потенциальных причин конфликта, как нищета.
Concerning item 4 of the agenda, he stressed that, in the present context of liberalization and globalization, the elimination of the barriers created by inadequate trade-supporting services was critical for the very survival of many of the weaker players in the international economy. В отношении пункта 4 повестки дня оратор подчеркнул, что в нынешних условиях либерализации и глобализации устранение ограничений, связанных с отсутствием надлежащих услуг, обеспечивающих поддержку торговли, имеет решающее значение для выживания многих более слабых субъектов в международной экономике.
While we appreciate the preoccupations and concerns of others, in our present-day world there are several priorities that cannot be disregarded or overlooked, because they represent a common goal for the whole of mankind, namely the total and final elimination of the nuclear threat. Мы, конечно, ценим интересы и заботы других участников, но в современном мире есть несколько приоритетов, которые нельзя игнорировать или упускать из виду, поскольку они представляют собой общую цель всего человечества, а именно: полное и окончательное устранение ядерной угрозы.
Among the principal changes were the provision of tax exemptions, the elimination of many restrictions earlier posed on cooperatives, the reduction of governmental bureaucracy over cooperative movement and the treatment of cooperatives like other commercial entities. К числу наиболее важных из них относятся освобождение от налогов, устранение многих ограничений, налагавшихся ранее на деятельность кооперативов, сокращение бюрократического аппарата осуществляющего руководство кооперативным движением, и предоставление кооперативам таких же прав и возможностей, как и другим коммерческим предприятиям.
He mentioned the modified school curricula that ensured the elimination of stereotypes and said that women received the same education as men and were encouraged to enter any kind of occupation. Он упомянул об изменениях в школьных учебных программах, которые обеспечивают устранение стереотипных представлений, и заявил, что женщины получают одинаковое образование с мужчинами и что поощряется приобретение ими любых профессий.
The elimination of obstacles to social and economic progress in developing countries through pragmatic domestic policies and adequate external support was vital for the full implementation of the recommendations set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. Исключительно важное значение для полного осуществления рекомендаций, изложенных в Венской декларации и Программе действий, имеет устранение препятствий на пути социально-экономического прогресса в развивающихся странах за счет проведения реалистической внутренней политики и обеспечения достаточной внешней поддержки.
Such a strategy must ensure enhancement of the non-proliferation of nuclear weapons, the destruction of weapons of mass destruction and the elimination of threats and escalations that result from such problems. Такая стратегия должна обеспечить укрепление режима нераспространения ядерного оружия, ликвидацию оружия массового уничтожения и устранение угроз и напряженности, возникающих в связи с подобными проблемами.
Mr. Silungwe said that the Law Commission set up to develop a gender equality statute was considering the recommendations of the Human Rights Commission for the elimination of negative social and cultural practices. Г-н Силунгве говорит, что Правовая комиссия, учрежденная для разработки статута о гендерном равенстве, опирается на рекомендации Комиссии по правам человека, направленные на устранение негативных социальных и культурных стереотипов.
Increased foreign direct investment, improved market access and terms of trade, elimination of agricultural subsidies in industrialized countries and transfer of appropriate technologies would contribute to efforts to halve extreme poverty by 2015. Увеличение иностранных прямых инвестиций, расширение доступа на рынки, улучшение условий торговли, устранение сельскохозяйственных субсидий в промышленно развитых странах и передача соответствующих технологий будут содействовать усилиям, направленным на сокращение вдвое к 2015 году крайней нищеты.
Setting prices at levels that ensure cost recovery and promote efficiency (including the elimination of cross-subsidies). в) Установление цен на таком уровне, который позволяет обеспечить окупаемость затрат и способствует повышению эффективности (включая устранение перекрестного субсидирования);
Objectives of an interim measure include the following: elimination of obstacles to the conduct of proceedings; prevention of loss or damage; preservation of the status quo; and facilitation of enforcement of the award. Обеспечительные меры преследуют следующие цели: устранение препятствий для проведения разбирательства; предупреждение убытков или ущерба; сохранение статуса-кво; а также содействие приведению в исполнение решения.
The establishment of nuclear-weapon-free zones ensures the elimination of the threat that such devices represent and helps to preserve international peace and security on a trustworthy basis, especially in regions where tension exists. Создание зон, свободных от ядерного оружия, обеспечивает устранение той угрозы, которую представляет собой такое оружие, и содействует сохранению международного мира и безопасности на заслуживающей доверия основе, особенно в регионах, где существует напряженность.
It has been estimated that the elimination of restrictions on agricultural trade alone could lead to an income gain for developing countries of up to $400 billion by 2015. По оценкам, устранение ограничений на одну лишь торговлю сельскохозяйственными товарами могло бы позволить развивающимся странам к 2015 году получить дополнительные доходы на сумму до 400 миллиардов долларов США.
To achieve consensus on a new round, development concerns, including increased access for agriculture and textiles and elimination of tariff peaks and tariff escalation to reduce poverty, must be addressed in a comprehensive and balanced manner. В целях достижения консенсуса по новому раунду необходимо найти всестороннее и сбалансированное решение проблем развития, включая расширение доступа для сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и устранение случаев пикового увеличения и эскалации тарифов в целях сокращения масштабов нищеты.
Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны.
The ITPWG organized a workshop from 2 - 3 April 2001, in order to identify existing barriers to trade and possible contributions that the ITPWG could make to their elimination. Со 2 по 3 апреля 2001 года РГПМТ организовала рабочее совещание с целью определения существующих барьеров в торговле и возможного вклада РГПМТ в их устранение.
With regard to non-market agricultural access, negotiations should aim at reduction or elimination of high tariffs, tariff peaks and tariff escalation, in particular regarding products of export interest to developing countries. Что касается вопросов доступа к несельскохозяйственным рынкам, то здесь переговоры должны быть нацелены на сокращение или устранение высоких тарифов, тарифных пиков и тарифной эскалации, в частности в отношении товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
Third, the elimination of import barriers, as discussed above (See Box 1: Subsidized exports and West African tomatoes), affected local production patterns. В-третьих, устранение барьеров на доступ импорта, о чем говорилось выше (См. врезку 1: Субсидируемый экспорт и западноафриканские помидоры), отразилось на местных структурах производства.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.