| The elimination of another police officer... | Целью убийств было устранение другого полицейского. |
| But since I planned and executed the elimination of Judge Spangler, my life had taken a new turn. | Но с тех пор как я спланировал и осуществил устранение судьи Спэнглера в моей жизни произошёл новый поворот. |
| The rapid elimination of differences in access to education does not mean that the access problem has been solved. | Быстрое устранение различий в доступе к образованию не означает решения этой проблемы. |
| The heads of Government noted the growing threat to the administration of justice in the form of intimidation and elimination of witnesses. | Главы правительств отметили, что запугивание и устранение свидетелей представляет собой растущую угрозу для отправления правосудия. |
| Another speaker said that the elimination of gender disparity in education would have positive effects on equity and social development. | Еще один оратор заявил о том, что устранение различий между положением мужчин и женщин в области образования окажет положительное воздействие на обеспечение равенства и социального развития. |
| The elimination of gender-based distortion in the allocation of resources should be seen as complementary to efficiency, rather than in opposition to it. | Устранение гендерных диспропорций при распределении ресурсов должно рассматриваться как фактор, способствующий эффективности, а не наоборот. |
| An emphasis on coordination must have as its inevitable corollary a requirement for rationalization, the elimination of duplication and a commitment to ongoing reform. | Неизбежным следствием акцента на координации деятельности должно стать требование рационализации, устранение дублирования и приверженность к проводимым реформам. |
| The elimination of economic, social and cultural inequalities among countries should be given primary attention. | Устранение неравенств экономического, социального и культурного порядка, существующих между различными странами, также должно обеспечиваться на приоритетной основе. |
| The elimination of such violations and the attainment of full respect for all human rights must be an objective of the United Nations. | Устранение этих нарушений и обеспечение полного соблюдения всех прав человека должно быть одной из целей Организации Объединенных Наций. |
| The elimination of the need to cross-borrow is a step in the right direction. | Устранение необходимости в перекрестном заимствовании представляет собой шаг в правильном направлении. |
| Risk avoidance has to be considered very carefully because sometimes the elimination of one risk can generate new ones. | Вариант избежания риска следует рассматривать очень внимательно, поскольку порой устранение одного риска может порождать новые. |
| The final two steps require the identification and elimination of mathematical errors and any necessary adjustment of exchange rates used by the claimant. | Заключительные две стадии предусматривают выявление и устранение арифметических ошибок и любую необходимую корректировку обменных курсов, использованных заявителем 14/. |
| The elimination of duplicate data entry and redundant data tables will lead to major productivity gains. | Устранение дублирования ввода данных и излишней информации в виде таблиц приведет к значительному повышению эффективности системы. |
| The process of liberalization should include a genuine reduction in tariffs and the elimination of non-tariff barriers, protectionist practices and discriminatory activities in international trade relations. | Процесс либерализации должен предусматривать реальное уменьшение тарифов и устранение нетаможенных барьеров, протекционистской практики и дискриминационных мер в международных торговых отношениях. |
| Their elimination or prevention depends on the efforts of the international community. | Их устранение или предотвращение зависит от усилий международного сообщества. |
| Ms. Bagré said that the elimination of stereotypes in textbooks should be seen as a progressive and positive step to change sexist attitudes. | Г-жа Багре говорит, что устранение стереотипов из учебников следует считать прогрессивным и положительным шагом по изменению сексистских представлений. |
| Others are scheduled for elimination at a later stage. | Устранение других веществ намечено осуществить на более поздних этапах. |
| The Russian Federation attached the greatest importance to the dismantling of barriers and to the elimination of discrimination in trade. | Российская Федерация считает, что ключевую роль играет снятие барьеров и устранение дискриминации в торговле. |
| Thirdly, the elimination of import barriers affected local production and consumption patterns. | В-третьих, устранение импортных барьеров отразилось на местных структурах производства и потребления. |
| Canada calls on developed nations to make the elimination of such subsidies a top priority. | Канада призывает развитые страны сделать устранение таких субсидий одной из самых приоритетных задач. |
| Brazil favours a curtailment of the veto, with a view to its gradual elimination. | Бразилия выступает за ограничение права вето и за его постепенное устранение. |
| Such redistribution of information flows and the elimination of asymmetries can have considerable impact on decentralization, overall power relations and the empowerment of civil society. | Такое перераспределение информационных потоков и устранение диспропорций может оказать серьезное воздействие на процесс децентрализации, общие властные отношения и расширение возможностей гражданского общества. |
| Thus far the elimination of trade barriers had primarily benefited the developed countries. | До сих пор устранение торговых ограничений главным образом соответствовало интересам развитых стран. |
| Another area where we can make people safer is the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. | Еще одна область, где мы можем сделать жизнь людей безопаснее - это устранение проблемы противопехотных наземных мин. |
| Concrete challenges to be tackled are the elimination of duplicated data collection exercises and the dissemination of conflicting data by different agencies. | К числу конкретных проблем, которые предстоит решить, относятся устранение дублирования при сборе данных и распространение различными учреждениями противоречивых данных. |