Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Elimination - Устранение"

Примеры: Elimination - Устранение
Lastly, peacekeeping operations should not be used as a substitute for sustained economic growth or development; durable peace depended on the elimination of inequities and inequalities in that area. Наконец, операции по поддержанию мира не могут подменить собой устойчивого экономического роста или развития; условием прочного мира является устранение диспропорций и неравенства в этой области.
Among many steps that should be taken are the establishment of clear property rights for small landholders and homeowners, elimination of discrimination in the work place and focusing government social spending on health care and basic education. К числу многочисленных шагов, которые должны быть предприняты в этих целях, следует отнести утверждение четких прав собственности землевладельцев и домовладельцев, устранение дискриминации на рабочем месте и целенаправленное выделение правительственных средств на социальные нужды в области здравоохранения и базового образования.
Its elimination would, admittedly, not substantially affect the rules on State responsibility as a whole, but the distinction was worth preserving in case it should prove useful in other chapters. По всей видимости, устранение такого разграничения не окажет существенного воздействия на нормы об ответственности государств в целом, однако его следует сохранить в случае, если оно окажется полезным для других глав.
(c) The identification and progressive elimination of several impediments to access to United Nations databases; с) выявление и постепенное устранение некоторых препятствий, ограничивающих доступ к базам данных Организации Объединенных Наций;
(c) To help to make sure that citizens enjoy equal status and equal opportunity and rights by promoting initiatives for the gradual elimination of situations of discrimination; с) содействовать тому, чтобы граждане пользовались равным достоинством и равенством возможностей и прав, поощряя инициативы, направленные на постепенное устранение проявлений дискриминации;
In such cases, they become attractive for market-seeking investment because the reduction or elimination of tariffs and other barriers among countries in the region enables major investors to serve them as one large market. В подобных случаях они становятся привлекательными для инвесторов, ищущих рынки сбыта, поскольку снижение или устранение тарифных и других барьеров между странами региона позволяет крупным инвесторам обслуживать их как единый большой рынок.
At school, however, ever since the reform of the curriculum (with the elimination of stereotypes from the manuals) there has been a trend towards uniform treatment of boys and girls in the carrying out of school chores. В то же время в школе со времени начала проведения реформы школьной программы (устранение стереотипных представлений из учебников) наблюдается тенденция к введению единого обращения как с мальчиками, так и с девочками при выполнении ими школьных заданий.
The strategy rests on four main pillars, where the fourth pillar is devoted to supporting the elimination of any form of discrimination in the treatment of men and women concerning access to all types of work and remuneration for such work. Эта стратегия базируется на четырех основополагающих принципах; четвертый принцип предусматривает устранение всех форм дискриминации в отношении мужчин и женщин в плане обеспечения доступа ко всем видам трудовой деятельности и вознаграждения за такую деятельность.
the identification and elimination of excessive control and approval mechanisms and reform of regulations and rules, as appropriate, to streamline management procedures. выявление и устранение излишних механизмов контроля и утверждения и реформирование, в случае необходимости, правил и положений в целях оптимизации управленческих процедур.
"Coherence" in the approach to agriculture and the elimination of inequalities in agricultural trade rules would provide an important contribution to generating international trade based on comparative advantage. Согласованность подхода к сельскому хозяйству и устранение несоответствий в правилах торговли сельскохозяйственной продукцией послужили бы важным вкладом в организацию международной торговли на основе сравнительных преимуществ.
She would also like to know whether the programme included reform of the curriculum and elimination of outmoded stereotypes from school textbooks, or any special measures to promote girls' enrolment in the western portions of the country. Она также хотела бы знать, предусматривает ли программа реформу учебной программы и устранение отживших стереотипов из школьных учебников или принятие каких-либо специальных мер по поощрению записи девочек в западных частях страны.
During the period covered by this report, Treasury Board created two Task Forces to reinforce its commitment to the elimination of barriers in the federal Public Service. За период, охватываемый настоящим докладом, Казначейский совет создал две целевые группы, в функции которых входило устранение препятствий в федеральной государственной службе.
In regard to the LDCs, many participants stressed the importance of bound duty-free and quota-free market access for all their exports, with simplified and realistic rules of origin adapted to their industrial capacities and elimination of other NTBs. Применительно к НРС многие участники подчеркнули важное значение связанного беспошлинного и бесквотного режима доступа на рынки для всего их экспорта при упрощенных и реалистичных правилах происхождения, адаптированных к их промышленному потенциалу, а также устранение других НТБ.
Coherence did not merely concern the elimination of contradictions or duplication; its value, above all, was in realizing the full potential of the development capacities and expertise of the entire United Nations system. Согласованность означает не только простое устранение противоречий или дублирования функ-ций; ее ценность прежде всего состоит в реали-зации всего потенциала содействия развитию и специальных знаний со всей системы Организации Объединенных Наций.
The international institutions must adopt policies that promote global economic development, poverty elimination and food security through measures that correct the serious imbalances in the international investment and trading system operating against small-scale farmers in the developing countries. Международные учреждения должны принять стратегии, поощряющие развитие мировой экономики, искоренение нищеты и обеспечение продовольственной безопасности с помощью мер, нацеленных на устранение серьезных диспропорций в международной инвестиционной и торговой системе, которые наносят ущерб мелким фермерам в развивающихся странах.
Macroeconomic policies to ensure full employment are essential as are policies that target the elimination of any form of ethnic and gender-based obstacles and market distortions such as job discrimination and occupational segregation. Важнейшую роль здесь играет макроэкономическая политика обеспечения полной занятости, как и политика, направленная на устранение любых этнических и гендерных препятствий и таких искажений рынка, как дискриминация при найме на работу и сегрегация на рабочих местах.
The NMWR contributes to the changing of social attitudes and the elimination of gender stereotypes, which are still identified as the major obstacle for the advancement of women. НМЗПЖ оказывает воздействие на изменение социальных установок и устранение гендерных стереотипов, которые по-прежнему представляют собой основное препятствие на пути к расширению возможностей женщин.
The elimination of anti-competitive horizontal agreements in several markets, as well as the reduction of barriers to entry further markets, had produced tangible benefits to business and consumers. Устранение антиконкурентных горизонтальных соглашений на одних рынках и снижение барьеров для доступа на другие рынки принесли осязаемые результаты для предприятий и потребителей.
Measures to enhance access to quality education included the revision of school curricula, the institution of large-scale teacher training programmes and the elimination of barriers to education. К мерам, направленным на расширение доступа к качественному образованию, относятся: пересмотр школьной учебной программы, создание крупномасштабных программ по подготовке преподавателей и устранение барьеров на пути к получению образования.
The distinction between terrorism and struggle against foreign occupation was enshrined in General Assembly resolution 40/61, which urged all States to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism. Различие между терроризмом и борьбой против иностранной оккупации было закреплено в резолюции 40/61 Генеральной Ассамблеи, которая настоятельно призывает все государства внести свой вклад в последовательное устранение причин, лежащих в основе международного терроризма.
The Government of India through its National Common Minimum Programme addresses issues such as elimination of disparities in access, empowerment of women and securing a rightful place for the disadvantaged and the minorities. Правительство Индии в рамках Национальной программы единого минимума рассматривает такие вопросы, как устранение неравенства в сфере доступа, расширение возможностей женщин и обеспечение справедливых условий для лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и представителей меньшинств.
For persistent and bioaccumulative substances like POPs, slow elimination from the body of the organisms at each trophic level results in increased concentration in the organisms at next level. В случае стойких и биоаккумулятивных веществ типа СОЗ медленное устранение из тела организмов на каждом трофическом уровне приводит к увеличению концентрации в организмах на следующем уровне.
The Working Party may wish to invite Governments and River Commissions to share their views on these publications, as well as discuss measures aimed at the elimination of bottlenecks and the completion of missing links identified in the "Blue Book". Рабочая группа, возможно, пожелает предложить правительствам и речным комиссиям провести обмен мнениями по этим публикациям, а также обсудить меры, направленные на устранение узких мест и заполнение недостающих звеньев, перечисленных в "Синей книге".
The improvement of the economic and social situation is a factor in the elimination of the causes of trafficking in persons and illegal migration and of the conditions which foster them. На устранение причин и условий, способствующих торговле людьми, незаконной миграции, иным видам правонарушений, влияет оздоровления экономической и социальной ситуации.
The Office assigned priority to the elimination of racial discrimination on the employment market and had taken steps to defend the rights of the most vulnerable groups. Приоритетной задачей Бюро является устранение дискриминации в сфере занятости, в связи с чем им были приняты соответствующие меры для защиты наиболее уязвимых групп.