The many different means of creating and reinforcing resource and environmental markets include environmental charges and taxation, tradeable emission permits, tradeable resource-use quotas, tax-subsidy schemes, deposit-refund schemes and the elimination of subsidies. |
К числу многочисленных и разнообразных средств создания и укрепления рынков ресурсов и экологических рынков относятся экологические сборы и налоги, коммерчески реализуемые лицензии на эмиссию, коммерчески реализуемые квоты на использование ресурсов, механизмы налогов и субсидий, системы возмещения и устранение субсидий. |
Coordination was also being strengthened between the Department of Justice and law-enforcement agencies in the prosecution of perpetrators of enforced disappearances, and representatives of the Department of Justice were contributing to congressional hearings on the drafting of bills for the prevention and elimination of enforced disappearance. |
Также укрепляется координация между Департаментом юстиции и правоохранительными органами в области уголовного преследования лиц, виновных в насильственных исчезновениях, и представители Департамента юстиции вносят свой вклад в парламентские слушания по вопросам разработки законопроектов, направленных на предотвращение и устранение случаев насильственных исчезновений. |
(e) Protection of particularly vulnerable groups of workers and elimination of discrimination against certain groups such as women, young people, disabled people, older workers and migrants; |
ё) защита особо уязвимых групп трудящихся и устранение дискриминации отдельных групп, таких как женщины, молодежь, инвалиды, пожилые трудящиеся и мигранты; |
He welcomed the elimination of a distinction between obligations not subject to countermeasures and prohibited countermeasures; the mention of obligations of a humanitarian character, which were not limited to the protection of human rights; and the treatment of the issue of proportionality. |
Он приветствует устранение различия между обязательствами, не затрагиваемыми контрмерами, и запрещенными контрмерами; упоминание об обязательствах гуманитарного характера, которые не ограничиваются защитой прав человека; и подход к вопросу о соразмерности. |
International security and stability required the elimination of the role of nuclear weapons in security policies, the conclusion of a treaty providing negative security assurances to non-nuclear-weapon States and support by the Security Council for the role of IAEA, especially with respect to negative assurances. |
Для обеспечения международной безопасности и стабильности необходимы устранение роли ядерного оружия в политике безопасности, заключение договора, обеспечивающего негативные гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и поддержка со стороны Совета Безопасности роли МАГАТЭ, особенно в отношении негативных гарантий. |
The representative of the International Labour Organization spelled out in some detail child labour as a major source of disability in children and indicated some of the Organization's long-standing and ongoing work directed towards the elimination of harmful and hazardous child labour. |
Представитель Международной организации труда остановился на том, что детский труд является одной из главных причин инвалидности среди детей, и рассказал о прошлой и нынешней работе Организации, направленной на устранение опасного и вредного детского труда. |
Moreover, liberalization and the elimination of distortions within an economy do not automatically lead to growth in the absence of the supply capabilities to take advantage of new opportunities, and the prevalence of competition is only one factor determining countries' growth rates. |
Кроме того, либерализация и устранение деформаций в экономике не могут автоматически привести к росту, если отсутствует производственный потенциал, позволяющий воспользоваться новыми возможностями; следует учитывать также, что конкуренция является лишь одним из факторов, определяющих темпы |
(b) The elimination of politically motivated price controls, shifting the responsibility for determining and monitoring price guidelines to independent regulatory authorities, with consumer representation and acting within the framework of transparent rules; |
Ь) устранение политически обусловленного контроля за ценами, передача ответственности за определение и контроль руководящих принципов в области ценообразования независимым регулирующим органам, так чтобы потребитель представлял свои интересы и действовал в рамках транспарентных правил; |
Encourages Governments and river commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned; and |
поощряет правительства и речные комиссии к созданию односторонних планов действий и/или двусторонних или многосторонних соглашений, которые предусматривали бы меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран; и |
Some representatives said that mercury emissions from such sources were of lower priority than emissions of other common pollutants, that complete elimination of such unintentional releases of mercury was not feasible and that it was therefore more appropriate to focus attention on intentional releases. |
Некоторые представители заявили, что выбросы ртути из таких источников имеют меньший приоритет, чем выбросы других основных загрязнителей, что полное устранение таких непреднамеренных выбросов ртути практически невозможно и что по этой причине было бы более целесообразно сосредоточить внимание на преднамеренных выбросах. |
Act in accordance with the Convention goal of continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination of total releases of chemicals in Annex C derived from anthropogenic sources (dioxins, furans, HCBs, PCBs) |
Действуют в соответствии с целью Конвенции по продолжению минимизации и, где возможно, окончательное устранение общего выброса химикатов в Приложении В из антропогенных источников (диоксины, фураны, ГХБ, ПХД) |
In some sectors, and in particular the artisanal and small-scale gold mining sector, it will be vital to consider the integrated development activities that will lead to the reduction or elimination of emissions; |
В некоторых секторах, в частности в секторе кустарной и мелкомасштабной добычи золота, крайне важное значение будет иметь рассмотрение возможности осуществления комплексной деятельности по разработке месторождений, обеспечивающей сокращение или устранение выбросов; |
Will you advocate a development round that emphasizes liberalization of labor markets more than capital markets, elimination of non-tariff barriers that keep developing countries' goods out of advanced industrial countries, and abolition of so-called "escalating tariffs," which impede development? |
Будете ли Вы поддерживать раунд развития, который подчеркивает либерализацию рынков труда больше, чем рынков капитала, устранение нетарифных барьеров, которые не пускают товары из развивающихся стран в развитые индустриальные страны, и отмену так называемых "растущих тарифов", которые препятствуют развитию? |
In an effort to contribute to the prevention and elimination of incitement to religious hatred and its negative consequences on human rights, OHCHR will hold, in 2011, a series of expert workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. |
В стремлении внести свой вклад в профилактику и пресечение подстрекательства к религиозной вражде и в устранение его негативных последствий с точки зрения соблюдения прав человека УВКПЧ в 2011 году проведет серию семинаров с участием экспертов на тему запрещения подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды. |
Possible reforms such as the adoption of leniency programmes, controls upon State aid, speedy elimination of anti-competitive legislation, or steps to reduce informal markets and discriminatory conditions relating to energy supply; |
возможные реформы, такие, как принятие программ смягчения ответственности, мер контроля за государственной помощью, оперативная отмена антиконкурентного законодательства или шаги, направленные на сокращение неформальных рынков или устранение дискриминационных условий в области энергоснабжения; |
The identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility including from both within the public and the private sector, and national accessibility plans established with clear targets and deadlines |
выявление и устранение препятствий и барьеров, мешающих доступности, в том числе как в государственном, так и в частном секторе, а также национальные планы доступности, разработанные при четких показателях и сроках. |
That would presuppose that once the defects were eliminated and a new check was carried out, either a new checklist would be completed, or the elimination of the defects would be noted on the existing checklist. |
Это предполагает, что после устранения недостатков будет проводиться новая проверка и либо будет заполняться новый Перечень проверок или в имеющемся Перечне проверок будет указано на устранение недостатков; |
Item 3 of third session: Analysis of the effects on the livelihood of the poor of elimination of trade barriers, increased competitiveness, trade flows, external shocks, diversification of exports, particularly of labour-intensive goods, and market access for such goods |
Пункт З повестки дня третьей сессии: Анализ воздействия на условия жизни бедных слоев населения таких факторов, как устранение торговых барьеров, повышение конкурентоспособности, торговые потоки, внешние потрясения, диверсификация экспорта, в особенности трудоемких товаров, и доступ таких товаров на рынки |
In this regard, the reduction of agricultural subsidies, the reduction and elimination of tariff peaks, and tariff escalation, as well as addressing non-tariff barriers and trade protection measures, constitute part of the continuing post-Doha negotiations and are a key element for increasing African exports; |
В этой связи сокращение сельскохозяйственных субсидий, сокращение и устранение пиковых тарифов и тарифной эскалации, а также демонтаж нетарифных барьеров и защитных торговых мер составляют компонент переговоров, проводимых после Конференции в Дохе, и являются ключевым фактором в деле наращивания африканского экспорта; |
Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; |
признает, что устранение экономических и социальных различий в уровнях развития и других препятствий - а также уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран - в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья в рамках существующих форумов; |
(c) The elimination of the limitation on the right to restoration based on the length of prior contributory service did not remove the restriction that only the most recent period of contributory service could be restored; |
с) устранение ограничения на право восстановления, основанного на продолжительности предшествующего зачитываемого для пенсии срока службы, не сняло ограничения, заключающегося в том, что может быть восстановлен только самый последний зачитываемый для пенсии срок службы; |
Elimination of women's disadvantages in the educational and research institutes. |
Устранение факторов, оказывающих неблагоприятное влияние на участие женщин в деятельности учебных заведений и научно-исследовательских учреждений. |
Elimination of extremes of wealth and poverty Prohibition of slavery. |
Устранение крайних форм бедности и богатства. |
Elimination of financial and other barriers which may prevent access to review procedures. |
Устранение финансовых и иных барьеров, препятствующих доступу к процедурам обзора. |
Elimination of iodine deficiency disorders (IDD). |
Устранение йоддефицитных нарушений (ЙДН). |