Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Elimination - Устранение"

Примеры: Elimination - Устранение
Kazakhstan welcomes the initiative to introduce a counter-terrorism strategy that provides for the elimination of the causes of terrorism and its renunciation as a tactical means of attracting political attention. Казахстан приветствует инициативу, направленную на разработку стратегии по борьбе с терроризмом, включающей устранение причин терроризма и его осуждение в качестве тактического шага для привлечения политического внимания.
The decentralization of decision-making and the elimination of duplicative administrative processes will enable the Department of Management to focus more than ever on ensuring that accountability mechanisms and controls are fully functioning. Децентрализация процесса принятия решений и устранение дублирующих административных процессов позволят Департаменту по вопросам управления сосредоточить еще большее внимание на обеспечении полного функционирования механизмов подотчетности и мер контроля.
Article 20 of the Agreement on Agriculture provides for the long-term objective of substantial progressive reductions in support and protection and not for their elimination. В статье 20 Соглашения по сельскому хозяйству в качестве долгосрочной цели предусматривается существенное последовательное уменьшение поддержки и защиты, но не полное устранение.
Those controls are aimed at ensuring the total elimination of the risks of leakages of either material or technology, and at preventing accidental or unauthorized launch. Эти системы контроля предназначены для того, чтобы обеспечить полное устранение угрозы утечки материалов или технологий и предотвращение случайного или несанкционированного пуска.
As noted above, the development of a Gender Equality Statute will incorporate the prohibition or elimination of certain harmful customary practices. Как отмечалось выше, разработка Статута о равенстве между мужчинами и женщинами будет предусматривать запрещение или устранение отдельных видов пагубной традиционной практики.
Enforcement of the rule of law, including enforcement of contracts and elimination of corruption, often remain problem areas for business. Зачастую проблемными областями для предпринимательства остается обеспечение законности, включая обеспечение условий соблюдения контрактов и устранение практики коррупции.
Re-establishment of the rule of law, elimination of human rights abuses, reconstruction and political transformation are all impeded by the uncertain security situation. Восстановление правопорядка, устранение нарушений прав человека, реконструкция страны и политические преобразования - всему этому мешает неопределенность в плане безопасности.
It envisaged the elimination of all tariff barriers imposed on primary products imported from those countries and the cancellation of their external debt vis-à-vis Morocco. Она предусматривает устранение всех тарифных барьеров на пути импорта сырьевых товаров из этих стран и списание их внешнего долга перед Марокко.
The importance of a conducive international trading system through such measures as the elimination of tariff escalation and providing policy flexibility to developing countries for value chain upgrading was stressed. Было подчеркнуто значение формирования благоприятной международной торговой системы с помощью таких мер, как устранение эскалации тарифных ставок и обеспечение гибких возможностей для проведения развивающимися странами политики по улучшению цепочек создания стоимости.
The agreement was to provide for the elimination of the basic consequences of the conflict for all sides and was to become the basis for convening the Minsk Conference. Соглашение должно было предусмотреть устранение основных последствий конфликта для всех сторон и стать основой для созыва Минской конференции.
The elimination of these and other divergences will take a long time and require very significant resources for refitting waterway infrastructure, re-equipping vessels, and retraining crews and port staff. Устранение указанных и других различий потребует существенного периода времени и весьма значительных средств в переоснащение инфраструктуры водных путей, переоборудование судов, переподготовку экипажей судов и берегового персонала.
Access to health care and elimination of inequalities Доступ к медико-санитарному обслуживанию и устранение проявлений неравенства
Option A: Acceptance of elimination of any distinction between internal and external candidates among staff members Вариант А: согласие на устранение всех различий между внутренними и внешними кандидатами из числа сотрудников
The elimination of ascertained infringements which may cause occupational diseases; устранение установленных нарушений, которые могут вызвать профессиональные заболевания;
The Beijing+5 target discriminatory provisions against women and girls removed from national and subnational legislation, tracks the elimination of legislative barriers to gender equity and women's empowerment. Принятый на Конференции «Пекин+5» целевой показатель «устранение из национального и субнационального законодательства норм, дискриминационных по отношению к женщинам и девочкам» позволяет следить за устранением законодательных норм, препятствующих достижению гендерного равенства и расширению прав женщин.
The return to peace and the emergence of an environment conducive to human rights presupposes the elimination of the factors that could provoke conflicts. Возврат к миру и создание обстановки, благоприятствующей осуществлению прав человека, предполагают устранение факторов, способствующих возникновению конфликтов.
A critical condition for the success of such initiatives is the elimination of all barriers to the free flow of goods and factors of production between the relevant countries. Одной из важнейших предпосылок их успеха является устранение всех барьеров на пути потоков товаров и факторов производства между соответствующими странами.
(a) Ensuring the effective implementation of the Domestic Violence Act, including the elimination of corporal punishment; а) обеспечения эффективного соблюдения Закона о бытовом насилии, включая устранение телесных наказаний;
Identification and elimination of gaps in the normative and institutional mechanisms of international anti-trafficking cooperation Выявление и устранение недостатков в нормативных и институциональных механизмах международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми
This approach guarantees effective and efficient explosion protection and the elimination of potential ignition risk, at all times when a facility or product is in use. Такой метод гарантирует эффективную и действенную взрывозащиту и устранение потенциального риска воспламенения на любой стадии использования производственного объекта или продукта.
Improvement and elimination of bottlenecks through appropriate joint action and implementation of the relevant legal instruments Расшивка и устранение узких мест за счет надлежащих совместных действий и осуществления соответствующих правовых документов
Therefore, sustained private sector revival requires not only secure access to internal and external markets, but also elimination of the risk of reintroducing restrictions. Вот почему для устойчивого восстановления частного сектора требуется не только надежный доступ к внутренним и внешним рынкам, но и устранение угрозы повторного введения ограничений.
Several agreed that the objective should be the elimination of mercury releases, but only to the extent that it was feasible. Некоторые представители согласились с тем, что целью должно быть устранение выбросов ртути, но только в той степени, в какой это возможно.
Also of particular importance is the elimination of needless internal obstacles that hinder the rapid and smooth deployment of the capacity needed in fragile conflict situations. Особое значение имеет также устранение ненужных внутренних препятствий, мешающих быстрому и плавному развертыванию потенциала, который необходим в нестабильных конфликтных ситуациях.
As noted in the "place of discharge" example used in these Guidelines, the elimination of redundancy and duplication actually resulted in a net reduction. Как отмечено в примере "место разгрузки", используемом в настоящих руководящих принципах, устранение избыточности и дублирования ведут к реальному сокращению на практике.