Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Elements - Аспекты"

Примеры: Elements - Аспекты
It will also require that all those dimensions become key elements of the United Nations Development Assistance Framework process. Это также будет требовать, чтобы все эти аспекты стали ключевыми элементами процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Inspectors noted the urgent need to ensure that ICT aspects and elements are fed into the debate and decisions on administrative, managerial or operational issues with ICT implications. Инспекторы отметили настоятельную необходимость обеспечения того, чтобы аспекты и элементы ИКТ учитывались в обсуждениях и решениях по административным, управленческим или оперативным вопросам, имеющим последствия с точки зрения ИКТ.
Fundamental aspects and elements of access to justice, the independence of the judiciary and the rule of law should also be integrated into concrete and measurable targets. Основные аспекты и элементы доступа к правосудию, независимости судебной системы и верховенства права должны также стать частью конкретных и поддающихся измерению задач.
Just over 100 of the non-environmental projects supported by UNOPS had pro-environment elements included in their design, and the managers of a further 11 per cent of projects added elements to increase environmental sustainability during implementation. Более 100 не связанных с экологией проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС, изначально включали экологические аспекты, а руководители других 11 процентов проектов добавили в них компоненты для повышения экологической устойчивости в процессе реализации проектов.
Although UNDP has some elements that address this objective, the sum of these elements does not as yet constitute a substantive accountability framework that accords with the organization's transformation. Хотя некоторые аспекты деятельности ПРООН связаны с достижением этой цели, составляющие ее элементы в комплексе пока еще не складываются в систему подотчетности по основным видам деятельности, вписывающуюся в процесс преобразования организации.
Developing a graduation strategy implies that all key elements for achieving structural progress, especially the development of sound productive capacities, are mainstreamed into the planning process. Разработка стратегии перехода предусматривает, что в процессе планирования учитываются все ключевые аспекты структурного прогресса, в первую очередь развитие мощного производственного потенциала.
Similarly, while many countries recommend a method for the actual quantification of the sample, they should also specify the other elements of the analytical process. Хотя рекомендации в отношении метода количественной оценки проб разработаны во многих странах, следует также четко определить и другие аспекты аналитического процесса.
National standards should cover all the following elements: Национальными стандартами должны охватываться все следующие аспекты:
Allow me to refer to the following elements of Uzbekistan's vision for continuing the peace process in Afghanistan. Позвольте озвучить следующие аспекты видения Узбекистаном условий продвижения мирного процесса в Афганистане:
The Nordic countries would like also to reiterate their support for a review mechanism covering all the elements currently being debated. Страны Северной Европы также хотели бы вновь заявить о своей поддержке идеи создания механизма по обзору, охватывающего все рассматриваемые в настоящее время аспекты.
It combines number crunching, Japanese history, and grand strategy simulation, including elements such as raising taxes and giving rice to prefectures. Игра сочетает сложные математические расчеты, историю Японии, глобальную стратегию, а также такие аспекты как повышение налогов или отправка риса в префектуры.
Some employ hybrid themes that either merge or replace fantasy elements with those of science fiction, sword and sorcery, or crime fiction. Существуют и гибридные тематики, в которых определенные аспекты фэнтези сливаются или заменяются таковыми из миров научной фантастики, «меча и магии» или криминальных романов.
I would like to take this opportunity to highlight some of the elements of that paper and to elaborate further on a few of them. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осветить отдельные аспекты этого документа и более подробно остановиться на некоторых из них.
The proposed guidelines will undoubtedly clarify the different elements inherent in the right to reparation, as well as increase awareness of this right. Предлагаемые руководящие положения, несомненно, прояснят различные аспекты, касающиеся права на возмещение ущерба, и повысят степень понимания данного права.
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
(a) Training programmes should include the military and non-military elements of operations; а) программы подготовки кадров должны охватывать военные и невоенные аспекты операций;
The Code of Criminal Procedure governs the following elements of due process: Далее Уголовно-процессуальный кодекс регулирует следующие аспекты надлежащей законной процедуры:
The following elements of the Act deserve particular mention: Необходимо отметить, в частности, следующие аспекты упомянутого закона:
Such elements and regulations might address aspects of documentation, liability rules, claims handling, limits of action and compensation between successive carriers. Такие элементы или нормативные положения могут охватывать аспекты документации, правил ответственности, обработки претензий, претензионных сроков и предоставления компенсации последовательным перевозчикам.
However, these definitions do not contain all the elements and their sphere of application is limited (procurement, public official). Однако данные определения не включают в себя все аспекты этих преступлений, и сфера их применения носит ограниченный характер (закупки, публичное должностное лицо).
The information reiterated previous elements communicated in the past to the Working Group, and updated aspects of the different investigations and judicial proceedings that had taken place recently. В этом сообщении повторяются отдельные элементы предыдущей информации, которая уже была представлена Рабочей группе в прошлом, а также обновленные аспекты, касающиеся различных расследований и судебных процедур, которые имели место недавно.
Profiling by religion or ethnicity heightens the possibility of a world polarized along religious or ethnic lines and extremist elements will take advantage of the situation to propagate further unrest and violence. Акцент на религиозные или этнические аспекты делает более вероятным формирование мира, разделенного по религиозным или этническим принципам, и экстремистские элементы используют эту ситуацию для дальнейшего распространения нестабильности и насилия.
To find a way out of the present situation it is essential to address the security, political and economic aspects as inseparable and interdependent elements of a single process. Для того чтобы найти выход из сложившейся ситуации, вопросы безопасности и политические и экономические аспекты следует рассматривать как нераздельные и взаимозависимые элементы единого процесса.
The emphasis on these aspects and elements in the proposed final outcome is well placed, if not optimally satisfactory. В окончательном варианте заключительного документа содержится правильная, хотя и не вполне удовлетворительная ссылка на эти аспекты и элементы.
The elements in the paper relating to disarmament and human rights were particularly important aspects of the peace-building and preventive diplomacy roles to which regional organizations were often well suited. Разделы документа, касающиеся разоружения и прав человека, представляют собой наиболее важные аспекты роли в области миротворчества и превентивной дипломатии, которую региональные организации зачастую имеют все основания выполнять.