Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Elements - Аспекты"

Примеры: Elements - Аспекты
The judicial inquiry under way, launched at the behest of Parliament, should shed light on all of those elements and establish who had encouraged confrontation and exacerbated the violence. Судебное расследование, начатое по требованию Парламента, должно будет прояснить все эти аспекты и выявить всех лиц, которые поощряли конфронтацию и разжигали насилие.
While the Movement welcomes the recommendations in the report, it is of the view that certain elements should have been included in that comprehensive review process in order to strengthen the role of the Commission. В то время как Движение одобряет содержащиеся в докладе рекомендации, оно все же придерживается того мнения, что для усиления роли Комиссии в ходе всеобъемлющего обзорного процесса следовало рассмотреть еще кое-какие аспекты.
(a) Any potential treaty must take into account the elements of production and stockpiles, along with export, import and transfer; а) Любой возможный договор должен учитывать, помимо экспорта, импорта и передачи, также и аспекты производства и накопления;
She addressed the key elements of what constituted a "conducive investment climate" and suggested that the Monterrey Consensus had assigned to the international community the duty to support partner countries' efforts in creating a "conducive environment". Оратор осветила ключевые аспекты того, что можно охарактеризовать как "благоприятный инвестиционный климат", и отметила, что Монтеррейский консенсус возлагает на международное сообщество обязанность оказывать поддержку странам-партнерам в их усилиях по созданию "благоприятных условий".
An extended process of transforming the primary school curriculum to incorporate multicultural aspects and elements of the history of the armed conflict has concluded, but the changes have yet to be implemented in the schools owing to funding problems and opposition from teachers' groups. Завершен длительный процесс переработки учебной программы начальной школы, с тем чтобы включить в нее многокультурные аспекты и элементы истории вооруженного конфликта, однако из-за проблем с финансированием и оппозиции со стороны групп учителей эти изменения еще предстоит внедрить в школах.
All three issues of water, sanitation and human settlements should be viewed as interdependent and should also address relevant cross-cutting elements related to the priorities, including education for sustainable development, sustainable consumption and production patterns, gender and poverty. Все эти три вопроса, касающиеся воды, санитарно-профилактических мероприятий и населенных пунктов, следует рассматривать как взаимозависимые, и они должны также затрагивать соответствующие универсальные элементы, относящиеся к приоритетам, включая просвещение в интересах устойчивого развития, устойчивые структуры потребления и производства, гендерные аспекты и бедность.
Many speakers made substantive comments on the elements to be included in the next draft of the programme outcome document, which covered the following areas: Многие из выступавших высказывали замечания по существу в отношении элементов, подлежащих включению в следующий проект программного итогового документа, которые охватывали следующие аспекты:
Whatever its political aspects, the Court cannot refuse to respond to the legal elements of a question which invites it to discharge an essentially judicial task, namely, in the present case, an assessment of an act by reference to international law. Какими бы ни были его политические аспекты, Суд не может отказываться реагировать на юридические элементы вопроса, в котором ему предлагается выполнить по существу судебную задачу, а именно в данном деле дать оценку акту на основе международного права.
Our Australian and Japanese colleagues got the ball rolling by holding a number of productive side events in Geneva, which gave us the chance to conduct informative technical discussions on some of the elements of a future treaty. Наши коллеги из Австралии и Японии сдвинули процесс с мертвой точки, организовав в Женеве ряд продуктивных неофициальных мероприятий, в ходе которых нам представилась возможность плодотворно обсудить технические аспекты некоторых элементов будущего договора.
The World Health Organization (WHO) has recently adopted an OSH policy, which in the Inspector's view, incorporates key aspects of the core elements. Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) недавно утверждена политика по вопросам БГТ, в которой, по мнению Инспектора, отражены ключевые аспекты вышеупомянутых основных элементов.
While various aspects of human rights education and training had been developed over the years, no single document had contained all the necessary principles and elements for those either engaged in or seeking such preparation. Хотя за прошедшие годы различные аспекты образования и подготовки в области прав человека получили дальнейшее развитие, не существует единого документа, который содержал бы все необходимые принципы и элементы для тех, кто либо занимается такой подготовкой, либо намерен ею заняться.
Therefore it is reasonable and even mandatory to advance the development of secure tenure and land administration into land management with all its essential elements such as land valuation, land markets, land use and the like. Поэтому вполне разумно и даже обязательно внедрять практику развития гарантий владения недвижимостью и управления земельными ресурсами в систему землеустройства со всеми ее важнейшими элементами, такими, как стоимостная оценка земель, рынки земли, землепользование и другие аналогичные аспекты.
In his work, he has identified additional elements that provide a more complete conception of this right, also taking into account its civil and political rights dimension. В своей работе он выявил дополнительные элементы, которые формируют более полную концепцию этого права, учитывающую также его аспекты, касающиеся гражданских и политических прав.
At its eighth session in 2009, the Permanent Forum called upon States to ensure the application of culturally relevant, gender-balanced and gender-based analysis as well as gender-responsive budgeting in all projects as critical elements of economic and social development. На своей восьмой сессии в 2009 году Постоянный форум призвал государства проводить экспертизу всех проектов на предмет их соответствия требованиям культурного многообразия, гендерной сбалансированности и гендерного равноправия, а также формировать бюджеты с учетом гендерной составляющей, поскольку все эти аспекты являются важнейшими элементами экономического и социального развития.
Liability is provided under Kyrgyz criminal law, in articles 134,299 and 373 of the Criminal Code, for offences with ethnic, national, racial or other such elements. Уголовное законодательство Кыргызской Республики предусматривает уголовную ответственность за преступления, в составе которых имеются аспекты, связанные с этническими, национальными, расовыми или иными признаками (статьи 134,299, 373 УК).
All of these elements must be a part of the "decent employment for all agenda." Повестка дня в области надлежащего трудоустройства для всех должна учитывать все эти аспекты;
The action plan for the programmes mentioned above includes a capacity-building component aimed at rural women, which is based on the following elements: В планах действий указанных программ есть часть, предусматривающая расширение возможностей сельских женщин с опорой на следующие аспекты:
A detailed report on this issue has also been submitted by civil society, based on interviews with children, and there are various elements deserving attention and analysis. Подробный доклад по этому вопросу был также подготовлен организациями гражданского общества, и в нем освещены различные аспекты, заслуживающие внимания и анализа.
The investigation focused on the physical and mental elements of the crime in conjunction with legal evidence consisting of witness testimony, victim statements, expert evidence (from a doctor or medical assistant), direct evidence, form 8 injury reports, and so on. Следствие интересовали физические и психологические аспекты состава преступления в сочетании с допустимыми доказательствами, состоящими из свидетельских показаний, заявлений потерпевших, показаний экспертов (врача или фельдшера), прямых свидетельств, заключений о телесных повреждениях по форме 8 и других документов.
The membership of WTO is also working towards revising the work programme of its subcommittee on the least developed countries so as to mainstream the trade-related elements of the Istanbul Programme of Action. Члены ВТО в настоящее время также занимаются пересмотром программы работы своего подкомитета по наименее развитым странам, чтобы включить в нее аспекты Стамбульской программы действий, связанные с торговлей.
Regulatory emission standards typically are complex documents, describing measurement procedures under a variety of well-defined conditions, setting limit values for emissions, but also defining other elements such as the durability and on-board monitoring of emission control devices. Как правило, стандарты в отношении выбросов представляют собой сложные документы, в которых приводится описание процедур измерения при различных четко определенных условиях, устанавливаются предельные значения для выбросов, а также определяются другие аспекты, в частности срок службы и бортовой мониторинг функционирования устройств ограничения выбросов.
Please also state the legal and other measures taken to ensure that the prohibition of discrimination in the State party encompasses elements of both direct and indirect discrimination, as provided in article 1 of the Convention. Просьба также указать правовые и другие меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы запрет на дискриминацию в государстве-участнике охватывал аспекты прямой и косвенной дискриминации, как это предусмотрено статьей 1 Конвенции.
Notwithstanding the criticism levelled against the Commission, we expect the Council to take note of positive elements, particularly in the field of the development of norms and the setting of standards. Несмотря на критику в адрес Комиссии, мы надеемся, что Совет примет к сведению позитивные аспекты ее деятельности, в частности в области разработки норм и определения стандартов.
At the same time, certain elements relating to the implementation of the necessary arrangements in this regard continue to be of concern to certain members of the Committee, and, thus, further clarifications were sought. В то же время некоторые аспекты, связанные с осуществлением необходимых мер в этом отношении, продолжают вызывать у ряда членов Комитета озабоченность, и поэтому они обратились за дополнительными разъяснениями.
Above all, it is up to the parties themselves to seek peace, through a process of negotiating all elements that have to be settled in the framework of permanent status discussions. Прежде всего сами стороны должны стремиться к миру в рамках процесса, в ходе которого должны рассматриваться все аспекты, которые должны урегулированы в рамках переговоров о постоянном статусе.