| Gender is a cross-cutting issue in all six elements of Article 6 of the Convention. | Гендерные аспекты представляют собой сквозной вопрос в рамках всех шести элементов статьи 6 Конвенции. |
| Most NAPs have been able to capture the technical aspects of desertification and land degradation and some strategic elements. | В большинстве НПД удалось отразить технические аспекты опустынивания и деградации земель и некоторые стратегические элементы. |
| Nevertheless, different elements of the programme document outcomes were achieved instead by country-level projects that were supported by the Energy and Environment Group. | Тем не менее различные аспекты намеченных в программном документе задач были достигнуты в рамках страновых проектов, которые осуществлялись при поддержке Группы по энергетике и окружающей среде. |
| Environmental aspects of actions identified in that chapter should be duly taken into account in identifying elements of the strategic plan. | Экологические аспекты мер, о которых идет речь в этой главе, следует должным образом учитывать при подборе элементов стратегического плана. |
| Each of these elements has corresponding dimensions strengthened by the holistic conception and widespread legal recognition of the right to adequate housing. | Каждый из этих элементов имеет соответствующие аспекты, значимость которых возрастает благодаря глобальной концепции и широко распространенному юридическому признанию права на достаточное жилище. |
| Those aspects of the bids which imply an assessment of non-quantifiable elements should not be the object of electronic auctions. | Те аспекты тендерных заявок, которые подразумевают оценку элементов, не поддающихся количественному выражению, не должны являться предметом электронных аукционов. |
| For example, intensional definitions list aspects or elements that make up their subject. | Например, интенсиональные определения перечисляют аспекты или элементы, которые составляют их предмет. |
| From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. | Среди многочисленных полученных сообщений есть случай, который содержит все элементы, иллюстрирующие негативные аспекты этих операций. |
| This programme element also oversees the more technical work of elements 2.2 and 2.3. | К этому элементу программы относятся также более технические аспекты элементов 2.2 и 2.3. |
| Those, FLNKS emphasized, were pivotal elements in their signature of the accords in 1988. | Эти аспекты, подчеркнул НСФОК, имели ключевое значение при подписании ими в 1988 году соглашений. |
| Recently, the presentation of information about the Organization has taken on new dimensions with the addition of audio-visual elements to the Web repertoire. | Недавно с добавлением аудиовизуальных элементов распространения информации через Интернет ее презентация приобрела новые аспекты. |
| Societies advance by selecting and perpetuating positive, human aspects of their culture while leaving behind discriminatory and constraining elements". | Общество движется вперед, в своем развитии отбирая и закрепляя положительные, гуманные аспекты своей культуры, и оставляя в прошлом элементы дискриминации и ограничений". |
| Some aspects of its activities however, contain elements of humanitarian assistance. | Однако некоторые аспекты ее деятельности содержат элементы гуманитарной помощи. |
| Although other perspectives might have been raised, he had limited his efforts to addressing the elements relating to the questionnaire. | Хотя могли быть затронуты и другие аспекты, он ограничился в своих усилиях рассмотрением тех элементов, которые относятся к вопроснику. |
| All three elements have legal, technical, institutional and policy dimensions. | Каждый из этих трех элементов имеет правовые, технические, организационные и политические аспекты. |
| OAS is currently considering aspects related to the establishment of a regional monitoring mechanism to implement the different elements of the Convention. | В настоящее время ОАГ рассматривает аспекты, связанные с созданием регионального механизма контроля за осуществлением различных элементов этой Конвенции. |
| They are also, by the way, basic elements of any humanitarian deployment. | Эти аспекты также являются основными элементами любого гуманитарного развертывания. |
| Modalities for S&D treatment going beyond the current elements of the Agreement on Agriculture should be explored. | Ь. Следует рассмотреть аспекты ОДР, которые выходят за рамки существующих положений Соглашения о сельском хозяйстве. с. |
| All elements of the application could affect the nuclear aspects of safety. | На аспекты ядерной безопасности могут влиять все элементы применяемой технологии. |
| The draft resolution recognizes that these aspects are potentially destabilizing elements for the region. | В проекте резолюции признается, что эти аспекты являются потенциально дестабилизирующими элементами для региона. |
| Those aspects were significant elements in operations under the Second Account of the Fund, as were research and development. | Эти аспекты занимают важное место в деятельности, осуществляемой по линии второго счета Фонда, так же, как и исследования и разработки. |
| The Platform for Action contains certain aspects of many of the constituent elements of women's human security. | В Платформе действий отражены некоторые аспекты многих составляющих элементов личной безопасности женщин. |
| The recommendations of the Development Agenda consisted of various elements, including human rights dimensions. | Рекомендации в рамках повестки дня в области развития включают различные элементы, в том числе аспекты прав человека. |
| Many delegations have outlined in detail various essential aspects and elements that should be analysed. | Многие делегации детально разъяснили отдельные элементы и существенные аспекты, которые подлежат анализу. |
| Over the past three decades, international, regional and subregional organizations have undertaken initiatives addressing elements of the conventional arms trade. | На протяжении трех последних десятилетий международные, региональные и субрегиональные организации выступали с инициативами, затрагивающими те или иные аспекты торговли стрелковым оружием. |