Software designed to fulfil the operational, statistical and analytical needs of debt managers and those involved in elaborating external debt strategies; |
программное обеспечение, предназначенное для удовлетворения оперативных, статистических и аналитических потребностей управляющих долгом и лиц, задействованных в разработке стратегий в области внешней задолженности; |
The Committee welcomes the Presidential Decree requiring all relevant governmental bodies to take into account and implement the Plan of Action for Children when elaborating plans for social and economic development. |
Комитет приветствует указ президента, предписывающий всем соответствующим правительственным ведомствам при разработке планов социального и экономического развития учитывать План действий в интересах детей и стремиться к его осуществлению. |
As indicated in the annex, all Parties that replied complied with this obligation in elaborating their national policies and programmes established for both stationary and mobile sources. |
Как указывается в приложении, все ответившие Стороны выполняли данное обязательство по разработке своих национальных политики и программ, установленных как для стационарных, так и для мобильных источников. |
The Open-Ended Working Group should give emphasis to elaborating concrete measures to realize the right to development that are closely associated with the promotion and protection of economic and social rights. |
Рабочая группа открытого состава должна уделять особое внимание разработке конкретных мер для осуществления права на развитие, которые тесно связаны с поощрением и защитой экономических и социальных прав. |
Furthermore, the Conference considered it essential to maintain momentum in elaborating a verification regime capable of meeting the Treaty's verification requirements. |
Кроме того, Конференция сочла жизненно важным сохранять динамику при разработке режима проверки, отвечающего требованиям Договора в области проверки. |
Mrs. Miller: My delegation would like to compliment you, Sir, on the work you have done in elaborating the compromise text placed before us. |
Г-жа Миллер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воздать Вам должное за Ваши усилия по разработке представленного нам компромиссного текста. |
Useful progress had been made and he drew the Committee's attention to the Working Group's recommendation that the work on elaborating the convention should continue. |
Здесь достигнут немалый прогресс, и он обращает внимание Комитета на рекомендацию Рабочей группы о том, чтобы продолжить усилия по разработке конвенции. |
He was grateful to the delegation of India for leading the initiative on elaborating a comprehensive convention on terrorism, which should complete the legal framework for combating the phenomenon. |
Выступающий выражает признательность делегации Индии за выдвижение инициативы о разработке всеобъемлющей конвенции по терроризму, которая завершит формирование правовой базы для борьбы с этим явлением. |
He therefore welcomed the substantial progress made by the Ad Hoc Committee in elaborating a draft comprehensive convention on international terrorism designed to fill the gaps in existing treaties. |
Поэтому оратор приветствует существенный прогресс, которого добился Специальный комитет в разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, направленной на заполнение пробелов, имеющихся в действующих договорах. |
In this latter case, they provide a feedback to decision-makers, which could be used in elaborating or adjusting policies. |
В последнем случае они обеспечивают обратную связь с директивными органами, что можно использовать при разработке или корректировке направлений политики. |
The Union took part in the fifty-fifth session of the Commission and participated as an observer in the committee elaborating a convention on transnational crime. |
Союз принял участие в пятьдесят пятой сессии Комиссии и участвовал в качестве наблюдателя в заседании Комитета по разработке конвенции о транснациональной организованной преступности. |
On political matters, my delegation welcomes the establishment of a Working Group, headed by the Special Representative of the Secretary-General, entrusted with elaborating the legal framework for provisional self-government. |
Что касается политических вопросов, то моя делегация приветствует учреждение рабочей группы под руководством Специального представителя Генерального секретаря, которой поручено выполнение задачи по разработке нормативно-правовой базы для временного самоуправления. |
Another form of integration would be a situation whereby national and international public agencies would consistently and simultaneously keep in mind social and economic objectives and goals when elaborating and implementing their policies. |
При другой форме интеграции национальные и международные общественные учреждения последовательно и одновременно учитывают социальные и экономические цели и задачи при разработке и осуществлении своих стратегий. |
In this regard, they encouraged the Member States to continue to play an active role in defining and elaborating the objectives of all future Conferences. |
В этом отношении они побуждают государства-члены и впредь играть активную роль в определении и разработке задач всех будущих конференций. |
The Bureau will dedicate part of its time to elaborating a strategy basing itself on the work of its subsidiary bodies and the expertise of the respective Chairpersons. |
Бюро посвятит часть своего времени разработке стратегии на основе результатов работы своих вспомогательных органов и опыта соответствующих председателей. |
When elaborating the convention, special attention should be paid to the conditions of persons with disabilities in developing countries and countries in transition. |
При разработке конвенции необходимо уделять особое внимание положению инвалидов в развивающихся странах и в странах переходного периода. |
In addition, the Special Representative considers research to be an important component of the mandate in elaborating an effective strategy to protect human rights defenders. |
Кроме того, Специальный представитель рассматривает исследования как один из важных компонентов ее мандата по разработке эффективной стратегии защиты правозащитников. |
We would like to emphasize the vast scope for expansion of scientific and technological cooperation among the OIC member States, which may be taken into account while elaborating projects in future. |
Мы хотели бы подчеркнуть имеющиеся огромные возможности для расширения научно-технического сотрудничества между государствами-членами ОИК, которые можно было бы учитывать при разработке будущих проектов. |
We have also established a High Committee on Children, which is entrusted with elaborating programmes and plans to promote child health and welfare. |
Мы также учредили Верховный комитет по вопросам детей, которому поручена задача по разработке планов и программ в целях укрепления здоровья детей и повышения их благополучия. |
The Council encourages close cooperation between the authorities of the State concerned and the international community in elaborating programmes of peace-building activities where the commitment by the parties could be formalized in written communications. |
Совет поощряет тесное сотрудничество между органами власти заинтересованного государства и международным сообществом в разработке программ деятельности в области миростроительства, где обязательства сторон могут быть официально оформлены в виде письменных сообщений. |
It has also provided assistance to Belarus, Lithuania, the Russian Federation and Viet Nam in elaborating their approaches in the initial phase of accession to WTO. |
Она предоставляет также помощь Беларуси, Вьетнаму, Литве и Российской Федерации в разработке их подходов на начальном этапе вступления в ВТО. |
The Copenhagen Declaration and Programme of Action on Social Development adopted at the Summit remain today our common reference points for elaborating and implementing social policies. |
Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, которые были приняты на Встрече на высшем уровне, сегодня по-прежнему являются для нас общей точкой отсчета при разработке и осуществлении социальных стратегий. |
Requests the intergovernmental group of experts, when elaborating the preliminary draft: |
просит межправительственную группу экспертов при разработке предварительного проекта: |
The draft resolution welcomes those measures and decides to bear in mind the Agency's activities when elaborating an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. |
В проекте резолюции приветствуются эти меры и постановляется, что следует учитывать мероприятия Агентства при разработке международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
We would like to note the Agency's work in elaborating standards and norms which reflect the latest achievements of countries in ensuring nuclear and radiation safety and security. |
Хотелось бы отметить работу, проводимую Агентством по разработке стандартов и норм, отражающих последние достижения стран по обеспечению ядерной и радиационной безопасности. |