Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Elaborating - Разработки"

Примеры: Elaborating - Разработки
The Special Rapporteur recommends comparative studies into best practices for elaborating and implementing rights-based education strategies. Специальный докладчик рекомендует провести сопоставительные исследования наилучшей практики в деле разработки и осуществления с позиций прав человека стратегий в области образования.
Several States highlighted the importance of research and data collection for elaborating appropriate criminal justice responses. Ряд государств подчеркнули важное значение проведения исследований и сбора данных в целях разработки надлежащих мер реагирования в области уголовного правосудия.
Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. В-третьих, Южная Африка подтверждает свою точку зрения, согласно которой Совету следует укреплять его механизмы предотвращения конфликтов посредством разработки всеобъемлющей превентивной стратегии.
The General Assembly will give further guidance on the road map for elaborating the agenda. Генеральная Ассамблея предоставит дополнительные руководящие указания по «дорожной карте» для разработки повестки дня.
It discussed the pros and cons of the various options and has, initially indicated a preference for elaborating an additional protocol to the TIR Convention. Она обсудила преимущества и недостатки различных вариантов и первоначально высказалась в пользу разработки дополнительного протокола к Конвенции МДП.
Mr. De Feyter presented the idea of elaborating a framework convention as the best option for accommodating the concerns of the different political groups. Г-н де Фейтер представил идею разработки рамочной конвенции в качестве наилучшего способа учета озабоченностей различных политических групп.
Emphasizing the importance of closing the implementation gap rather than elaborating new standards, she reiterated the need for investment in innovative practices and partnerships. Подчеркнув важность ликвидации имплементационных разрывов вместо разработки новых стандартов, она вновь говорит о необходимости инвестировать в инновационные виды практики и партнерства.
The goal of elaborating a convention on the basis of the draft articles was still far from being reached. Цель разработки конвенции на основе проектов статей пока еще далеко не достигнута.
This document primarily aims at providing guidelines for elaborating transitional provisions. В этом документе изложены основные руководящие принципы для разработки переходных положений.
Guatemala supported the idea of elaborating a multilateral convention of universal scope, which would help to provide legal certainty on the topic. Гватемала поддерживает идею разработки многосторонней конвенции с всеобъемлющей сферой охвата, что будет содействовать обеспечению правовой определенности в отношении этой проблемы.
It rejected the attempts to comment on and interfere with its national process of elaborating a new law on non-governmental organizations. Египет отвергает попытки комментировать ход разработки в стране нового закона о неправительственных организациях и вмешиваться в этот процесс.
On 15 July 2004 an Expert Committee was established by the Government of Estonia with the objective of elaborating national maritime security program. 15 июля 2004 года правительство Эстонии учредило Комитет экспертов в целях разработки национальной программы обеспечения безопасности на море.
At the same time it underlines the importance of coordinating and integrating this progressive input for elaborating management approaches. В то же время это подчеркивает большое значение координации и интеграции этого прогрессивного развития в целях разработки управленческих подходов.
The observer for Mexico stressed the need for elaborating a plan of action for a second Decade. Наблюдатель от Мексики подчеркнул необходимость разработки плана действий для второго Десятилетия.
Mr. Cherif acknowledged Mr. Decaux's comments about previous discussions relating to the desirability of elaborating a third optional protocol. Г-н Шериф подтвердил замечания г-на Деко о предшествующих дискуссиях относительно целесообразности разработки третьего факультативного протокола.
UNCDF has begun to evaluate the prospects for elaborating each of these programmatic areas. ФКРООН приступил к оценке перспектив разработки каждой из этих программных областей.
Such commitment is required to redirect the energies of the international community from elaborating norms to enforcing their application on the ground. Эта приверженность необходима для того, чтобы переключить энергию международного сообщества с разработки норм на обеспечение их применения на местах.
The international community has already made great strides in elaborating many international instruments to combat it. Международное сообщество уже приложило большие усилия для разработки многочисленных международных документов по борьбе с терроризмом.
The pattern of elaborating indicator methodologies confirms the importance of managers' engagement in and support of the process. Ход разработки методологий расчета показателей подтверждает важность участия руководителей в этом процессе и его поддержки с их стороны.
Another working group has been established with a view to elaborating National Plan of Action on Gender Equality and Family Issues. Была создана еще одна рабочая группа в целях разработки национального плана действий по вопросам гендерного равенства и семьи.
There are different views as to the feasibility of elaborating an exhaustive list of permissible grounds for the expulsion of aliens as a matter of international law. Существуют различные взгляды на возможность разработки исчерпывающего перечня допустимых оснований для высылки иностранцев как вопроса международного права.
RS uses its scientific-research assets for elaborating and improving IACS Unified requirements. РС использует свой научно-технический потенциал для разработки и совершенствования Унифицированных требований МАКО.
UNITAR provides training for skills-building, policy-setting, information-gathering, and awareness-raising, and for elaborating strategy. ЮНИТАР осуществляет подготовку кадров в целях повышения квалификации, определения основных направлений деятельности, сбора информации и повышения информированности и разработки стратегии.
It had a formidable task before it in elaborating provisions regarding penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. Перед Комитетом стоит ответственнейшая задача разработки положений о мерах наказания, индивидуальной уголовной ответственности, процедуре и правилах доказывания.
The difficulties in elaborating procedural rules for an international criminal court arose from the existence of different national legal systems. Трудности в отношении разработки процессуальных норм международного уголовного суда связаны с существованием различных национальных правовых систем.