Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Elaborating - Разработке"

Примеры: Elaborating - Разработке
In elaborating and implementing these and other programmes, non-governmental organizations and the private sector are playing an important role. В разработке и осуществлении вышеуказанных и других программ все более активную роль играют представители третьего сектора.
His delegation firmly believed that the United Nations should have a key role in elaborating and implementing a comprehensive debt-relief programme. Делегация оратора твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в разработке и осуществлении комплексной программы по облегчению долгового бремени.
Her delegation welcomed the progress achieved by the Ad Hoc Committee in elaborating a convention on nuclear terrorism. Уганда с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
The Commission should focus chiefly on producing a set of principles for the guidance of States in elaborating such agreements. Комиссии же следовало бы сосредоточиться главным образом на разработке свода принципов, которыми государства могли бы руководствоваться в процессе подготовки вышеуказанных соглашений.
The report contained numerous practical observations that could assist those responsible for elaborating social and economic policies for the advancement of women. В указанном докладе содержится целый ряд практических замечаний, которые могут способствовать разработке социально-экономической политики, направленной на улучшение положения женщин, лицами, на которых возложена ответственность за такую разработку.
Several members made references to the particular questions or issues which the Commission should address in elaborating the law of unilateral acts of States. Несколько членов упомянули конкретные вопросы или проблемы, которые Комиссии следует рассмотреть при разработке права односторонних актов государств.
For example, it assisted the member States of ECOWAS in elaborating conventions on extradition and mutual legal assistance in criminal matters that were subsequently adopted. Например, он оказал государствам - членам ЭКОВАС помощь в разработке конвенций о выдаче и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия, которые были впоследствии приняты.
The international community had repeatedly demonstrated its ability to overcome the difficulties involved in the task of elaborating international conventions. Международное сообщество неоднократно демонстрировало способность преодолевать трудности, возникающие при разработке международных конвенций.
The Security Council will have our support in elaborating the policy framework, as well as an agenda for action. Совет Безопасности может рассчитывать на нашу поддержку в разработке основ для проведения соответствующей политики, равно как и плана действий.
Jordan had joined Germany and Finland in elaborating a non-paper comprising a number of options that had been submitted to the Secretariat for consideration. Иордания присоединилась к Германии и Финляндии в разработке рабочего материала, в котором содержится ряд вариантов, предложенных для рассмотрения Секретариату.
Together with UNDP, they have provided technical assistance to the Government in elaborating the Emergency Economic Management Plan and the budget for 2004. Совместно с ПРООН они оказали техническое содействие правительству в разработке чрезвычайного плана экономического регулирования и бюджета на 2004 год.
Following a decision on this, UNCDF should then proceed with elaborating a complementary partnership strategy. После принятия решения по данному вопросу ФКРООН должен переходить к разработке дополнительной стратегии формирования партнерских связей.
Considerable success has been achieved in elaborating readily available sources of information on possibilities for choosing medical services throughout pregnancy and confinement. Значительный успех был достигнут в разработке легкодоступных источников информации, направленных на возможность выбора медицинских услуг на протяжении беременности и родов.
The Committee recommends that the State party consider elaborating a national plan of action targeting the issues covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о разработке национального плана действий, направленного на решение проблем, охватываемых Факультативным протоколом.
The Commission should concentrate on elaborating draft articles for future conventions. Комиссии следует сосредоточиться на разработке статей для будущих конвенций.
The principles of transparency, participation and accountability in elaborating development policies and the role of civil society were stressed. Подчеркивались принципы прозрачности, участия и подотчетности при разработке политики в области развития и роль гражданского общества.
In general, it would urge the Commission to proceed cautiously when elaborating rules related to fundamental principles of international law. В целом она рекомендовала бы Комиссии действовать с осторожностью при разработке правил, затрагивающих основополагающие принципы международного права.
The Conference is now well placed to work towards elaborating concrete processes that will make those attributes functional. В настоящий момент у Конференции имеются все возможности для начала деятельности по разработке конкретных процессов, которые позволят функционально воплотить в жизнь эти характеристики.
The mission stated the readiness of the Security Council and MONUC to help the authorities in elaborating such a global strategy. Миссия заявила о готовности Совета Безопасности и МООНДРК оказать помощь властям в разработке такой глобальной стратегии.
They welcomed UNCTAD's efforts in elaborating the TDI and emphasized its practical utility as a monitoring and policy tool. Они приветствовали усилия ЮНКТАД по разработке ИТР и подчеркнули его практическую ценность в качестве инструмента оценки и политики.
The next step will be to consider elaborating a methodology on the local knowledge. Следующий шаг будет состоять в разработке методологии, касающейся знания местных условий.
One delegation underscored the importance of utilizing a human rights approach in elaborating the country programmes. Одна из делегаций подчеркнула важность использования при разработке страновых программ подхода, основанного на правах человека.
One delegation asked about the extent to which the human rights strategy had been used in elaborating the country programmes. Одна из делегаций интересовалась тем, в какой степени при разработке страновых программ использовалась стратегия, основанная на правах человека.
It will then seek to translate that vision into reality by elaborating a national strategy to combat poverty. Секция планирует заниматься практическим воплощением этого видения при разработке национальной стратегии борьбы с нищетой.
These should be taken into consideration while elaborating regulations for the export of military and security services. Все они должны учитываться при разработке правил экспорта военных и охранных услуг.