Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Elaborating - Подготовки"

Примеры: Elaborating - Подготовки
Chad noted with satisfaction that Bangladesh had consulted all stakeholders in elaborating its national report. Чад с удовлетворением отметил, что в рамках подготовки национального доклада Бангладеш провела консультации со всеми заинтересованными сторонами.
The Committee decided to continue its practice of elaborating and adopting conclusions and recommendations immediately after the consideration of each report submitted by a State party. Комитет постановил продолжать свою практику подготовки и утверждения выводов и рекомендаций непосредственно после рассмотрения каждого доклада, представленного каким-либо государством-участником.
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Parties may wish to consider online reporting for elaborating and submitting the reports. Признавая технические проблемы, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об онлайновом представлении информации для подготовки и направления докладов.
The Conference has for a considerable time been expected to undertake substantive work with a view to elaborating legally binding international instruments on disarmament. На протяжении уже довольно длительного периода времени от Конференции ожидают начала работы по существу в целях подготовки имеющих обязательную юридическую силу международных документов в области разоружения.
That the Committee on the Elimination of Racial Discrimination might consider elaborating a general comment on the issue. Комитет по ликвидации расовой дискриминации мог бы рассмотреть возможность подготовки замечания общего порядка по этому вопросу.
Saudi Arabia wishes to affirm the importance of elaborating a universal instrument that curbs the illicit trade in conventional arms. Саудовская Аравия хотела бы подчеркнуть важность подготовки универсального документа, противодействующего незаконной торговле обычным оружием.
After elaborating this protocol, Slovenia will launch the procedure for its signing and ratification. После завершения подготовки этого протокола Словения инициирует процедуру его подписания и ратификации.
The suggestion was made to start exploring the possibility of elaborating a report on the state of the world's indigenous peoples in the longer term. Было предложено в перспективе изучить возможность подготовки доклада о положении коренных народов мира.
In elaborating the draft workplan, the UNCTAD secretariat should ensure that the programmes and resources required for the implementation of the Doha Mandate will not be affected. В ходе подготовки проекта плана работы секретариату ЮНКТАД следует обеспечить, чтобы в этой связи не были затронуты программы и ресурсы, требующиеся для осуществления Дохинского мандата.
Extrabudgetary funds could be used to expand the case study database by elaborating concrete, in-depth case studies and analyses that demonstrate the benefits of applying best practices. Существует возможность использования внебюджетных средств для расширения базы данных тематических исследований за счет подготовки конкретных углубленных исследований такого рода и аналитических материалов, демонстрирующих преимущества применения наилучшей практики.
The dialogue should focus on issues that could be addressed at UNCTAD X, particularly with a view to elaborating the agenda of the Conference. Диалог следует сфокусировать на вопросах, которые можно было бы рассмотреть на ЮНКТАД Х, в частности в целях подготовки повестки дня Конференции.
time needed for work plan development and elaborating a budget; потребуется время для составления плана работы и подготовки бюджета;
The idea of discussing the possibility of elaborating a new convention or providing for additions to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration also deserved favourable consideration. Идея рассмотрения возможности подготовки новой конвенции или внесения дополнений в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже также представляется заслуживающей дальнейших позитивных шагов.
Drawing on the experience gained through the training seminars on extradition, the Centre is exploring the possibility of elaborating a training manual on that subject. Опираясь на опыт проведения учебных семинаров по вопросам выдачи, Центр изучает возможность подготовки учебного пособия по этому вопросу.
The Committee's practice for elaborating a general comment includes holding a day of general discussion where input on the selected topic is provided by stakeholders, both orally and in writing. Принятая Комитетом практика подготовки замечаний общего порядка включает в себя проведение дня общей дискуссии, в ходе которого различные заинтересованные стороны представляют свои материалы по избранной теме как в устной, так и в письменной форме.
On 18 February 2013, the Vice-Chairperson participated in a discussion organized by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to inform its process of elaborating a general recommendation on access to justice. 18 февраля 2013 года заместитель Председателя приняла участие в дискуссии, которая была организована Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в рамках подготовки общей рекомендации о доступе к правосудию.
(c) Formulating, wherever possible, joint positions to be presented at international forums, and elaborating, in special cases common documents; с) выработки, когда это возможно, совместных позиций для представления на международных форумах и подготовки в особых случаях общих документов;
Some members expressed the view that for the purposes of elaborating the 12 proposals requested in General Assembly resolution 54/237 D, paragraph 4, distortions caused by the utilization of MERs should be treated as excessive whenever they are higher than 20 per cent. Некоторые члены выразили мнение о том, что для целей подготовки 12 предложений, испрошенных Генеральной Ассамблеей в пункте 4 ее резолюции 54/237 D, искажения, вызываемые использованием РВК, следует рассматривать как чрезмерные во всех случаях, когда они превышают 20 процентов.
His delegation shared the view of various members of the Commission that a compilation should be made of decisions of the International Court of Justice and examples drawn from the national practice of States as a basis for elaborating rules on unilateral acts. Делегация Кубы разделяет мнение некоторых членов КМП о необходимости подготовки и подборки решений Международного Суда и примеров практики государств в качестве основы для регулирования односторонних актов.
Therefore, the Sixth Committee should use its authority to direct the work of the Commission to topics of pressing concern to the international community as a whole with a view to elaborating and adopting legal instruments in the near future. Поэтому Шестой комитет должен использовать свои полномочия для того, чтобы ориентировать работу Комиссии на актуальные темы, представляющие интерес для международного сообщества в плане перспективной подготовки и принятия юридических документов.
The idea of elaborating a repertory of practice, to be accompanied by a number of conclusions, had received broad support in the Study Group, but the need to remain flexible had also been stressed. Широкую поддержку в Исследовательской группе нашла идея подготовки справочника по практике, который мог бы сопровождаться рядом выводов, однако при их применении следует сохранять определенную гибкость.
Outlined below is the proposal for a set of indicators to be used by United Nations Country Teams and States in following up on the Permanent Forum recommendations and elaborating reports on the implementation of those recommendations. Ниже излагается предложение в отношении комплекса показателей, которые будут использоваться страновыми группами Организации Объединенных Наций и государствами в целях отслеживания хода выполнения рекомендаций Постоянного форума и подготовки докладов о выполнении этих рекомендаций.
MINUGUA participation in elaborating the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework process should help ensure a continued focus on peace accords objectives by the United Nations system. Участие МИНУГУА в процессе подготовки общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должно содействовать сохранению акцента на цели Мирных соглашений со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Remarks from this group of users are mostly related to broadening the subject range of surveys (56%) and the availability of results: shortening deadlines for elaborating results in more detailed territorial sections (40%). Замечания этой группы пользователей касаются главным образом расширения тематики обследований (56%) и наличия результатов: сокращение сроков подготовки результатов с более высоким уровнем географической детализации (40%).
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Committee considered that Parties should make use of electronic tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. Признав технические трудности, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Комитет отметил, что Сторонам следует использовать электронные средства, включая процедуры представления отчетности в режиме онлайн, если таковые имеются, в рамках подготовки и представления докладов.