Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Elaborating - Разработке"

Примеры: Elaborating - Разработке
Elaborating energy strategies and policies to facilitate the societal transition to more sustainable forms of energy development. разработке энергетических стратегий и политики в целях облегчения перехода стран к более устойчивым формам развития энергетики;
(b) Elaborating the international instrument taking into account the elements prepared by the drafting group (item 6 of the provisional agenda); Ь) разработке международного документа с учетом элементов, подготовленных редакционной группой (пункт 6 предварительной повестки дня);
The recommendations of the working group on reservations, elaborating a consistent approach of treaty bodies to this issue, were also endorsed by the sixth inter-committee meeting and the nineteenth meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies. На шестом Межкомитетском совещании и девятнадцатом Совещании председателей договорных органов по правам человека были также одобрены рекомендации рабочей группы по оговоркам, посвященные разработке последовательного подхода договорных органов к рассмотрению данного вопроса.
(a) Promotion of legal instruments. Assistance to the Working Party on International Contract Practices in Industry in elaborating a guide for foreign investors on property laws in countries in transition, and in developing model contracts and other trade-related legal instruments; а) Содействие осуществлению правовых документов: помощь Рабочей группе по международной договорной практике в промышленности в подготовке руководства для иностранных инвесторов по регулирующим имущественные права нормам в странах, находящихся на переходном этапе, и в разработке типовых договоров и других правовых документов, связанных с торговлей;
Elaborating on the remaining steps anticipated in the transitional road map, the President appealed for assistance in drafting a new constitution and conducting a census in preparation for the elections, as stipulated in the Transitional Federal Charter. Говоря об остальных мерах, предусмотренных в «дорожной карте» на переходный период, президент обратился с просьбой о помощи в разработке новой конституции страны и проведении переписи населения в порядке подготовки к выборам, как это намечено в Переходной федеральной хартии.
Instead of wasting time trying to negotiate, the West should focus on elaborating and publicizing a post-Putin agenda. Вместо того чтобы тратить время на попытки переговоров, Запад должен сосредоточится на разработке и пропаганде постпутинской повестки дня.
The Working Group may wish to help the target countries in elaborating the ex-ante and post-ante evaluation procedures. Рабочая группа могла бы оказывать странам региона помощь в разработке процедур оценки докладов как на стадии разработки, так и после их утверждения.
Further efforts are needed to assist LDCs in elaborating development-oriented competition and consumer policies so as to enhance their competitiveness and development. Необходимы дальнейшие усилия по оказанию НРС помощи в разработке ориентированной на развитие политики в области конкуренции и защиты потребителей, с тем чтобы оказать этим странам поддержку в повышении их конкурентоспособности и обеспечении развития.
Under this process, negotiations are currently being held with a view to elaborating and approving the modalities of the PMURR. Сюда же можно отнести нынешние переговоры о разработке и принятии многоотраслевой срочной программы восстановления Конго.
A great deal of research has been done with the assistance of governmental experts in elaborating recommendations in this area, and the General Assembly has adopted a number of important resolutions. Проведен ряд исследований с помощью групп правительственных экспертов по разработке рекомендаций в данной области, Генеральной Ассамблеей принят ряд важных резолюций.
(k) Use of environmental reporting by enterprises in elaborating plans and programmes, taking decisions and informing the public, including the publication of a national state-of-the-environment report. Использование экологической отчётности предприятий при разработке планов и программ, принятии решений и в информировании общественности, включая публикацию государственного доклада по окружающей среде.
Although great progress has been made in elaborating the post-2015 development agenda, its final content and shape are far from completion. В разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года достигнут ощутимый прогресс, однако ее окончательное содержание и форма далеки от завершения.
Follow-up activities still to be costed include assistance to MoETI in elaborating the MPDTS and preparing an action plan for its implementation. Последующая деятельность, расходы на выполнение которой предстоит еще определить, включает оказание помощи МЭТП в разработке ГПТУ и подготовке плана действий для ее осуществления.
MICIVIH consequently proposed that an international consultant should be recruited to assist CPRDJ in elaborating a draft for the Code of Penal Procedure. С учетом этого МГМГ предложила нанять международного консультанта для оказания КПРПСС помощи в разработке предварительного проекта уголовно-процессуального кодекса.
The Social Summit and the special session had underscored that national and international public agencies should always keep social and economic goals in mind when elaborating and implementing their policies. Участники Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и специальной сессии подчеркнули, что национальные и международные государственные учреждения при разработке и осуществлении своих стратегий должны всегда держать в поле своего зрения социальные и экономические цели.
Those elaborating trade, investment, transport and development policies may wish to consider taking a strategic perspective aimed at securing participation in the service niches of international production networks. При разработке политики в области торговли, инвестиций, транспорта и развития можно было бы рассмотреть стратегические перспективы обеспечения участия этих стран в формировании международных производственных сетей путем выделения для них ниш в сфере оказания услуг.
While his delegation supported the idea of elaborating a comprehensive draft convention on international terrorism, it would continue to participate in the drafting of legal instruments on specific related issues, which seemed to be a compromise approach that had already yielded some positive results. Хотя Хорватия выступает в поддержку предложения о разработке генеральной конвенции о борьбе с международным терроризмом, она будет принимать участие в разработке юридических документов по всем вопросам, касающимся этой темы, поскольку речь идет о компромиссном подходе, который позволяет добиваться позитивных результатов.
This event opens greater opportunities for moving forward and realizing new initiatives and imposes a heavy responsibility for elaborating and adopting proposals in the framework of the Council. С другой стороны, возлагает большую ответственность по разработке и принятию предложений в рамках Совета.
It was difficult for his delegation to gain a real impression as to the extent to which the conclusions and recommendations issued by the Executive Board had been taken into account in elaborating the CCFs. Его делегации трудно реально оценить, в какой степени при разработке СРС учитывались выводы и рекомендации, сделанные Исполнительным советом.
In order to deal with unemployment and the recession, the authorities have taken fresh action to promote employment by elaborating and implementing a large number of measures to create income-generating activities. Для решения проблемы безработицы и спада государственные власти предприняли новые шаги для развития сферы занятости, выразившиеся в разработке и реализации целой серии механизмов трудоустройства.
France also considers that the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 has played a vital part in elaborating the two most recent international anti-terrorist agreements. В этой связи Франция считает исключительно важной роль, которую сыграл Специальный комитет Шестого комитета в разработке двух последних международных конвенций о борьбе с терроризмом.
It is the hope of the CARICOM member States that the seriousness with which the international community applied itself to the task of elaborating the Convention will be matched by a clear demonstration of the necessary political will in the implementation stage. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы надеяться, что продемонстрированный международным сообществом серьезный подход к разработке Конвенции будет подкреплен наглядной демонстрацией необходимой политической воли на этапе ее практического осуществления.
In elaborating a framework for elections, it will be also be crucial to ensure arrangements that facilitate the participation of minorities and that allow their legitimate interests to be adequately represented. При разработке рамок выборов крайне важно было бы также обеспечить необходимые механизмы в целях содействия участию меньшинств и обеспечению адекватной представленности их законных интересов.
Global partnerships were an important factor for elaborating the post-2015 development agenda. Формирование глобальных партнерств представляется особенно важным в контексте усилий по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 was carrying out an important task in elaborating international conventions against terrorism and filling the gaps in international law. Беларусь полагает, что учрежденный Организацией Объединенных Наций Специальный комитет осуществляет важную деятельность по разработке и принятию новых международно-правовых антитеррористических документов, способствующих ликвидации пробелов в международном праве.