Английский - русский
Перевод слова Elaborating

Перевод elaborating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 526)
LGBT associations, national, regional and local authorities, social actors and other relevant stakeholders were involved in elaborating the National Strategy. В разработке этой Стратегии принимали участие ассоциации ЛГБТ, национальные, региональные и местные органы власти, социальные партнеры и другие заинтересованные стороны.
Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, вновь подтверждая первостепенную роль Генеральной Ассамблеи в разработке, координации и согласовании политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области информации,
The chairpersons recommend that treaty bodies be as specific as possible in elaborating concluding observations on State party reports involving recommendations for technical assistance to be made available by the Centre for Human Rights to the State concerned. Председатели рекомендуют договорным органам придерживаться как можно более конкретного подхода к разработке заключительных замечаний по докладам государств-участников с вынесением рекомендаций об оказании Центром по правам человека технической помощи соответствующему государству.
My delegation concurs with the view that, in a new era, the Security Council will be playing an even more important role in elaborating a global strategy against international terrorism. Моя делегация согласна с мнением о том, что в новую эпоху Совет Безопасности будет играть еще более важную роль в разработке глобальной стратегии борьбы с международным терроризмом.
Follow-up activities still to be costed include assistance to MoETI in elaborating the MPDTS and preparing an action plan for its implementation. Последующая деятельность, расходы на выполнение которой предстоит еще определить, включает оказание помощи МЭТП в разработке ГПТУ и подготовке плана действий для ее осуществления.
Больше примеров...
Разработки (примеров 476)
We are confident that there is a common ground for, and a shared interest in, elaborating a concrete programme of work. Мы убеждены, что имеется общность взглядов в отношении разработки конкретной программы работы и общая заинтересованность в такой программе.
With regard to the use of the Vienna Convention on the Law of Treaties as a reference for elaborating rules on unilateral acts, his delegation agreed with the flexible approach taken by the Special Rapporteur. Что касается применения Венской конвенции о праве международных договоров в качестве исходной основы для разработки норм, касающихся односторонних актов, то делегация оратора одобряет гибкий подход Специального докладчика.
The open-ended inter-sessional Working Group of the Commission on Human Rights was established by the Commission in its resolution 1995/32 of 3 March 1995 with the sole purpose of elaborating the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Межсессионная Рабочая группа Комиссии по правам человека открытого состава была учреждена Комиссией в соответствии с ее резолюцией 1995/32 от 3 марта 1995 года с единственной целью разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций по правам коренных народов.
That resolution included a request that the Council consider the creation of an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict with a view to assessing humanitarian and economic needs and elaborating a long-term programme of support for implementation beginning with the integration of relief into development. В этой резолюции содержалась обращенная к Совету просьба рассмотреть вопрос о создании специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты, в целях оценки их гуманитарных и экономических потребностей и разработки долгосрочной программы поддержки осуществления, в основу которой будет положена интеграция чрезвычайной помощи в процесс развития.
To continue to consider all proposals on Mines Other Than Anti-Personnel Mines put forward since the establishment of the Group of Governmental Experts with the aim of elaborating appropriate recommendations on Mines Other Than Anti-Personnel Mines for submission to the Third Review Conference in 2006. Продолжать рассмотрение всех предложений по минам, отличным от противопехотных мин, выдвинутых с учреждения Группы правительственных экспертов, с целью разработки соответствующих рекомендаций по минам, отличным от противопехотных мин, для представления третьей обзорной Конференции в 2006 году.
Больше примеров...
Разработка (примеров 82)
It was unfortunate that little progress had been made on elaborating a common manual, as requested by the General Assembly in its resolution 47/199. Вызывает сожаление тот факт, что разработка единого руководства, предусмотренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, стоит на месте.
elaborating, implementing and monitoring the execution of policies relating to gender, the advancement of women, the family, the child and early childhood; разработка и проведение политики в области обеспечения равенства женщин и мужчин, поощрение прав женщины, семьи и ребенка, а также контроль за этой деятельностью;
Elaborating guidelines for equitable benefit sharing. Разработка руководящих принципов справедливого распределения благ.
(a) Elaborating its governance documents for approval by the CDM Executive Board and the JISC; а) разработка руководящих документов для утверждения Исполнительным советом МЧР и КНСО;
(b) Elaborating methodological and practical recommendations regarding the development and improvement of Russia's foreign economic activity; Ь) разработка научно-практических рекомен-даций по совершенствованию внешнеэкономических связей России;
Больше примеров...
Выработки (примеров 103)
To this end, we will intensify our efforts to develop CICA as a forum for political dialogue through elaborating common approaches to security and co-operation on the basis of consensus. В этих целях мы активизируем наши усилия по развитию СВМДА в качестве форума для политического диалога посредством выработки общих подходов по вопросам безопасности и сотрудничества на основе консенсуса.
Nevertheless, they said they fully supported use of the strategy as a support for UNEP in planning the budget and programme of work for 2010 - 2013, as a means of encouraging cooperation between UNEP departments and as a guide for elaborating the UNEP strategic framework. Тем не менее, они заявили, что они полностью поддерживают использование стратегии для поддержки ЮНЕП при планировании бюджета и программы работы на 20102013 годы в качестве средства, содействующего сотрудничеству между департаментами ЮНЕП, а также руководящего указания для выработки Стратегической основы ЮНЕП.
Moreover, the use of examples based on the experience of the European Union and the World Trade Organization was not necessarily appropriate and indicated the lack of relevant practice and the difficulty of elaborating appropriate, general and abstract legal solutions. Более того, приведенные примеры из опыта Европейского союза и Всемирной торговой организации не всегда уместны и указывают на отсутствие соответствующей практики и сложность выработки подходящих общих и абстрактных правовых решений.
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития.
Both sides shall take immediate steps to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and discuss concepts and doctrines with a view to elaborating measures for confidence-building in the nuclear and conventional fields, aimed at the prevention of conflict; обе стороны предпринимают безотлагательные шаги в целях уменьшения опасности случайного или несанкционированного применения ядерного оружия и проводят обсуждения концепций и доктрин с целью выработки мер укрепления доверия в области ядерного и обычного оружия, направленных на предотвращение конфликта;
Больше примеров...
Разработать (примеров 73)
The Government of Cuba is in the process of reviewing existing environmental legislation with a view to elaborating a new framework legislation for the environment. Правительство Кубы проводит обзор существующего природоохранного законодательства с целью разработать новые законодательные рамки в области охраны природы.
Among its conclusions, the symposium strongly recommended elaborating an international instrument for the protection and promotion of cultural diversity. Участники симпозиума сделали ряд выводов и, в частности, настоятельно рекомендовали разработать международный документ по защите и поощрению культурного многообразия.
In that regard, it was appropriate to consider the question of elaborating a code of conduct for peacekeepers. В этой связи Эфиопия считает целесообразным разработать кодекс поведения участников операций по поддержанию мира.
Chile is committed to elaborating a National Human Rights Action Plan which, in its methodology, provides for ample consultations with the civil society prior to its launching. Чили обязуется разработать национальный план действий в области прав человека, при составлении которого ввиду его методологии предусматривается проведение широких консультаций с гражданским обществом до его принятия.
The Special Committee requests the Secretariat to develop a strategic framework to guide senior mission leadership in elaborating a comprehensive protection strategy aligned with the mission's concept of operations. Специальный комитет просит Секретариат разработать стратегические рамки, на базе которых старшие руководители миссий будут, в соответствии с концепцией операций миссии, заниматься разработкой всеобъемлющей стратегии защиты.
Больше примеров...
Выработке (примеров 65)
The discussion that follows reviews the principal issues that States must address in elaborating a series of transition provisions. В приводимом ниже материале дается обзор основных вопросов, на которые государству надлежит ответить при выработке комплекса положений, касающихся переходного периода.
The Georgian Government has to be very meticulous in elaborating a modern, workable and fair structure for its ethnically and culturally diverse population, a diversity which throughout the centuries has been a source of friendship, stability and pride, and never of tension or hatred. Грузинское правительство должно проявлять особую тщательность при выработке современной, работоспособной и справедливой структуры для своего разнообразного в этническом и культурном отношении населения; это разнообразие на протяжении веков служило источником дружбы, стабильности и гордости и никогда не было источником напряженности и ненависти.
The first such preparatory meeting, the High-level Tripartite Working Group on Maritime Labour Standards, held in December 2001, endorsed the proposal to consolidate the maritime labour standards and exchanged preliminary ideas on various points to be taken into account in elaborating the new instrument. На первом таком подготовительном совещании, состоявшемся в декабре 2001 года, было одобрено предложение о сведении воедино морских трудовых норм и проведен обмен предварительными соображениями по различным моментам, которые необходимо учесть при выработке нового акта.
Since the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities in 2005, the Government of Georgia started to work on elaborating a comprehensive state policy in the field of civil integration and protection of minority rights. Со времени ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в 2005 году правительство Грузии приступило к работе по выработке комплексной государственной политики в области гражданской интеграции и защиты прав меньшинств.
OHCHR has focused on elaborating a series of tools that can be used by States, intergovernmental organizations, human rights bodies, non-governmental organizations and individuals to further the goal of preventing trafficking and protecting the rights of victims. УВКПЧ заострило внимание на выработке ряда инструментов, которые могут использоваться государствами, межправительственными организациями, правозащитными органами, неправительственными организациями и отдельными лицами для продвижения к цели предотвращения торговли людьми и защиты прав жертв.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 86)
He said that when elaborating the proposal he had considered a part of the abstract of a German study dated 1994. Он отметил, что при подготовке этого предложения была учтена выдержка из исследования Германии, проведенного в 1994 году.
It was therefore gratifying that the Commission had not shirked its responsibilities in that important field and had responded fairly rapidly by elaborating the draft statute. В этой связи следует выразить удовлетворение по поводу того, что КМП не уклонилась от возложенной на нее ответственности в этой сфере и достаточно оперативно приняла соответствующие меры, участвуя в подготовке проекта статута.
Despite all the difficulties encountered in elaborating the present report, the final product has accomplished the targets the Brazilian Government set itself in consonance with its international commitments. Несмотря на все трудности, которые имели место при подготовке настоящего доклада, в итоговом документе достигнуты цели, поставленные перед собой бразильским правительством в соответствии с его международными обязательствами.
The United Nations system could assist by elaborating issues that need to be addressed by Governments undertaking monitoring and assessment. Система Организации Объединенных Наций могла бы оказать помощь в подготовке вопросов, нуждающихся в рассмотрении в связи с проведением контроля и оценки силами правительств;
Delegations urged UNDP to continue to implement the recommendations in the evaluation report when elaborating the proposed GCF-III, particularly the development of a set of measurable indicators to assess its performance. Делегации призвали ПРООН продолжать осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке при разработке предлагаемых третьих глобальных рамок сотрудничества, прежде всего при подготовке набора количественных показателей для оценки результатов их эффективности.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 29)
The Commission should avoid elaborating water use restrictions which might be contrary to the interests of groups that were dependent on such waters. Комиссии не следует разрабатывать ограничения на использование водных ресурсов, которые могут противоречить интересам групп, зависимых от таких вод.
Such a high-level structure would be charged with elaborating, formulating and coordinating all aspects of cooperation between the United Nations system and the African Union. Такой структуре высокого уровня было бы поручено разрабатывать, формулировать и координировать все аспекты сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Африканским союзом.
The Subcommittee recommends elaborating and distributing material on NPM's mandate and activities in the places of deprivation of liberty, and to the civil society at large, including associations of former detainees or former patients of mental health system. Подкомитет рекомендует разрабатывать и распространять материалы относительно мандата и деятельности НПМ в местах лишения свободы и в целом в гражданском обществе, в том числе среди ассоциаций бывших заключенных или бывших пациентов системы психиатрической помощи.
This responsibility entails serving as a knowledge resource, including for best practices and lessons learned, elaborating standards and guidance in the specific area and providing advice to United Nations entities in the field. Эти обязанности предполагают, что данные подразделения должны служить источником знаний, передовых методов и накопленного опыта, должны разрабатывать стандарты и рекомендации в конкретных областях и должны консультировать подразделения Организации Объединенных Наций на местах.
In that regard, my delegation believes that a checklist should be developed for consideration when the Council is drafting resolutions and elaborating peacekeeping and peace-building mandates. В этой связи моя делегация считает, что следует разрабатывать контрольный перечень вопросов для рассмотрения, когда Совет занимается подготовкой проектов резолюций и мандатов для деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Больше примеров...
Выработку (примеров 22)
The Security Council open debate under the Presidency of the Republic of Congo on 28th of August 2007 was aimed at elaborating the elements of a coherent global strategy on conflict prevention. Проведенные в Совете Безопасности открытые прения под председательством Республики Конго 28 августа 2007 года были нацелены на выработку элементов комплексной глобальной стратегии предупреждения конфликтов.
Further, while the preamble to the AoA includes the objective of improving market access to developing countries, greater consideration could be given to elaborating the means for doing so. Кроме того, в то время как преамбула к Соглашению по сельскому хозяйству включает цель совершенствования доступа на рынки для развивающихся стран, в большей мере следовало бы учитывать выработку конкретных средств для достижения этого.
The European Union suggested in their proposal that ICCM 2 should consider adopting a decision to start a process that could aim at elaborating a proposal for information system/systems relating to the chemical content in products. В своем предложении Европейский союз рекомендовал, чтобы МКРХВ-2 рассмотрела вопрос о принятии решения о начале процесса, который мог бы быть нацелен на выработку предложения о системе/системах информации о содержании химических веществ в продуктах.
The United Nations bears a special responsibility in elaborating a strategy for security sector reform, especially in countries where the United Nations has peacekeeping missions. Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за выработку стратегии по осуществлению реформы в сфере безопасности, особенно в странах, где размещены миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Non-governmental organizations will have to work with the United Nations through certain channels - like networks and interest groups - that include partners from developing countries and are capable of elaborating common positions and appointing representatives; Неправительственным организациям придется работать с Организацией Объединенных Наций в рамках определенных структур, таких, как сети и группы по интересам, которые включают партнеров из развивающихся стран и могут обеспечивать выработку общих позиций и назначать представителей.;
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 20)
It was also explained that African leaders were currently elaborating an action plan that was to be presented at the forthcoming G-8 meeting in Canada. Было также сказано, что в настоящее время африканские руководители разрабатывают «план действий», который будет представлен на предстоящей встрече «восьмерки» в Канаде.
The gender equality advisers have been elaborating action plans in order to promote gender equality in their ministries. Советники по вопросам гендерного равенства разрабатывают в своих соответствующих министерствах планы действий по обеспечению гендерного равенства.
The World Bank and IMF are elaborating a proposal aimed at addressing some of the issues raised by critics of the DSF, but it appears that the CPIA will remain central to calculating debt thresholds. Всемирный банк и ВМФ разрабатывают предложение с целью разрешить некоторые из вопросов, поднятых критиками МПУД, но, судя по всему, ИОСПИ будет, как и прежде, играть центральную роль при расчете предельных уровней долга.
The Citizenship and Migration Board, the Integration Foundation and other institutions are elaborating a new model for the citizenship examination in order to make it more comprehensive. Совет по делам гражданства и миграции, Фонд интеграции и другие учреждения разрабатывают новую модель для экзамена на получение гражданства, с тем чтобы придать ему более всесторонний характер.
Three working groups are elaborating curriculum outlines and holding workshops for selective course testing. Требования к содержанию учебных программ разрабатывают три рабочие группы, которые проводят также практикумы, посвященные тестированию отобранных курсов.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 13)
In elaborating its projects, the United Nations collaborates with academic institutions and other relevant national entities. Разрабатывая свои проекты, Организация Объединенных Наций сотрудничает с академическими учреждениями и другими соответствующими национальными органами.
Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. Комиссия могла бы упомянуть об этой проблеме в своих руководящих принципах, не разрабатывая целого режима, касающегося ничтожности оговорок.
Therefore, we sincerely hope that the Secretary-General will greatly assist in facilitating this process by guiding our efforts and by recommending ways and means for moving the dialogue forward, as well as by elaborating relevant themes within the context of an agenda for development. Поэтому мы искренне надеемся, что Генеральный секретарь будет содействовать этому процессу, направляя наши усилия и рекомендуя пути и средства для продвижения диалога вперед, а также разрабатывая соответствующие темы в контексте повестки дня в целях развития.
The United Nations had continued to provide technical assistance through projects to strengthen institutional capacities and mechanisms, advisory services in elaborating anti-corruption legislation and the training of judges, prosecutors and law enforcement officials. Организация Объединенных Наций постоянно предоставляла техническую помощь в этой области, оказывая содействие расширению институциональных возможностей и механизмов, предоставляя консультативные услуги, разрабатывая законы о борьбе с коррупцией и взяточничеством, оказывая содействие в профессиональной подготовке судей, прокуроров и должностных лиц, уполномоченных следить за выполнением законов.
Elaborating on the series' costumes, Carol Case, who also served as costume designer on Fargo, explained that she "didn't want anyone to be too locked into that 60s feel, because we were ultimately going for a 'no period' look." Разрабатывая костюмы к телесериалу, Кэрол Кейс, которая также работала дизайнером костюмов для «Фарго», объяснила, что она «не хотела слишком зацикливаться на ощущении 60-х годов, потому что мы в конечном счете хотели добиться ощущения "вне времени"».
Больше примеров...
Проработки (примеров 12)
However, OIOS encourages the Department to consider greater engagement with United Nations system partners for the purpose of further elaborating and clarifying the expected roles and responsibilities for its partners at the subprogramme level, particularly where such collaboration is deemed critical to the achievement of results. Вместе с тем УСВН рекомендует Департаменту рассмотреть вопрос о более тесном взаимодействии с партнерами системы Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей проработки и уточнения функций и обязанностей для своих партнеров на уровне подпрограмм, особенно в тех случаях, когда такое сотрудничество имеет критически большое значение для достижения результатов.
The resultant plan was designed to serve as a definite and agreed framework for the entire settlement process, starting with a cease-fire and culminating in a referendum, without the need for negotiating any further agreements for elaborating the details of the plan. Составленный в результате этого план был рассчитан на то, чтобы служить конкретными и согласованными рамками всего процесса урегулирования, начиная с прекращения огня и кончая проведением референдума, и не требовал проведения переговоров для достижения каких-либо дополнительных договоренностей относительно проработки деталей этого плана .
His delegation welcomed the efforts made by the United Nations Mine Action Service, one of the latest achievements of which was a technical visit to Ukraine by one of its experts, from 18 to 29 September 2011, aimed at elaborating further areas for technical cooperation. В этой связи украинская делегация высоко оценивает усилия Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и в частности один из их самых последних примеров - техническое посещение, проведенное ее экспертом с 18 по 29 сентября 2011 года в целях проработки новых областей технического сотрудничества.
We believe that the common approach, which includes holding intensified discussions on all agenda items aimed at elaborating priority issues for further discussion and the appointment of coordinators for each agenda item, will serve as a solid basis for advancing our work. Мы считаем, что общий подход, включающий проведение интенсивных дискуссий по всем пунктам повестки дня с целью проработки приоритетных проблем для дальнейшего обсуждения и назначение координаторов по каждому пункту повестки дня, заложит надежную основу для продвижения нашей работы.
Increasingly, the international community has recognized the need for elaborating further how existing human rights principles apply in the context of HIV/AIDS and for providing examples of concrete activities to be undertaken by States to protect human rights and public health in the context of HIV/AIDS. Международное сообщество все больше признает необходимость более глубокой проработки вопроса о применении существующих правозащитных принципов в контексте ВИЧ/СПИДа и определения примеров конкретной деятельности, которая должна осуществляться государствами для защиты прав человека и охраны здоровья населения в контексте ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 66)
In addition, the Ministry of Justice is elaborating an action programme to implement The Basic Policy Guidelines on the Prisoner Education Policy. Кроме того, Министерство юстиции разрабатывает план действий по осуществлению Основных руководящих принципов политики повышения образовательного уровня заключенных.
The Regional Centre also informed the Committee that it was elaborating a guide of harmonized national laws of the States parties to the Kinshasa Convention. Региональный центр также информировал Комитет о том, что он разрабатывает руководство по согласованию национальных законов государств - участников Киншасской конвенции.
His delegation supported the work of Working Group III, which was elaborating new international standards relating to the responsibility of the carrier and the shipper. Делегация его страны поддерживает деятельность Рабочей группы III, которая разрабатывает новые международные стандарты, связанные с ответственностью перевозчика и грузоотправителя.
At present, the Ministry of Defence and the Armed Forces General Command have established a working group comprised of 40 persons, including members of law enforcement agencies and judicial authorities, which is elaborating a manual of operational guidelines. В настоящее время Министерство обороны и Главное командование Вооруженных сил учредили рабочую группу из 40 человек, включая сотрудников правоохранительных и судебных органов, которая разрабатывает боевой устав.
The Ministry for Women's Promotion, Childhood and the Family was elaborating and implementing child-related policies, in addition to training child protection officers and early education staff. Министерство по делам женщин, детства и семьи разрабатывает и осуществляет программы в отношении детей, а также подготовку лиц, отвечающих за защиту детей и их образование с раннего возраста.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 74)
(c) Formulating, wherever possible, joint positions to be presented at international forums, and elaborating, in special cases common documents; с) выработки, когда это возможно, совместных позиций для представления на международных форумах и подготовки в особых случаях общих документов;
The Court held that the standards for elaborating the plans prescribed by section IX were lower, the effect of which was to create or maintain inequality with respect to the female workers affected, contrary to the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Суд счел, что в разделе IX предписывались более низкие стандарты подготовки планов, что создавало или сохраняло неравное положение заинтересованных трудящихся женщин, в нарушение положений Хартии прав и свобод Канады.
The Committee is competent to study and prepare the public plan for the welfare and rehabilitation of persons with disabilities, in addition to elaborating programmes for the welfare, rehabilitation, training and advancement of these persons. Помимо разработки программ обеспечения благосостояния, реабилитации, профессиональной подготовки и расширения возможностей инвалидов, Комитет отвечает за анализ этих вопросов и подготовку государственного плана обеспечения благосостояния и реабилитации инвалидов.
Elaborating on the remaining steps anticipated in the transitional road map, the President appealed for assistance in drafting a new constitution and conducting a census in preparation for the elections, as stipulated in the Transitional Federal Charter. Говоря об остальных мерах, предусмотренных в «дорожной карте» на переходный период, президент обратился с просьбой о помощи в разработке новой конституции страны и проведении переписи населения в порядке подготовки к выборам, как это намечено в Переходной федеральной хартии.
In October 2008, a national office for human rights training was established in Argentina with the aim of elaborating policies on education, training and cultural development linked to human rights. Cyprus has established the institution of the Commissioner for the Rights of the Child. В целях развития образования, профессиональной подготовки и повышения культурного уровня в увязке с правами человека в октябре 2008 года в Аргентине было создано национальное управление по подготовке кадров специалистов в области прав человека.
Больше примеров...
Разработав (примеров 12)
The State party should take measures in this respect by providing training activities to its law enforcement and penitentiary authorities and by elaborating a relevant code of conduct. Государству-участнику следует принять меры в этом отношении, обеспечив подготовку для своих сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений и разработав соответствующий кодекс поведения.
102.6. Establish a national human rights institution fully compliant with the Paris Principles by elaborating an action plan for the protection and promotion of human rights (Djibouti); 102.6 создать национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами, разработав план действий по защите и поощрению прав человека (Джибути);
However, the Council and the Commission could consider deepening their cooperation by elaborating a joint programme of work on issues of common concern, especially with regard to long-term development aspects of countries under consideration by the Commission. Вместе с тем Совет и Комиссия могли бы углубить сотрудничество, разработав совместную программу работы по интересующим обе стороны вопросам, особенно в отношении аспектов долгосрочного развития стран, которыми занимается Комиссия.
African countries themselves have taken the lead by elaborating and adopting a number of initiatives aimed at presenting clearly their development priorities and stating what they can do for themselves and what they require from their development partners. Африканские страны взяли на себя ведущую роль, разработав и приняв ряд инициатив, которые направлены на четкое определение их приоритетов в области развития и в которых сформулировано, что они могут сделать для себя и что им требуется со стороны их партнеров в области развития.
The Tribunal has in fact set the example for other international criminal jurisdictions, elaborating and developing, for instance, rules that ensure the fair and expeditious conduct of international criminal proceedings. Трибунал, по сути, показал пример другим международным уголовным судам, создав и разработав, например, правила, которые обеспечивают справедливое и оперативное ведение международных уголовных процессов.
Больше примеров...