Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Elaborating - Разработке"

Примеры: Elaborating - Разработке
The Ministers noted with satisfaction the progress made by the Working Group on Minorities in elaborating an instrument for the protection of minority rights in the CEI region. Министры с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Рабочей группой по меньшинствам в разработке документа о защите прав меньшинств в регионе ЦЕИ.
Furthermore, the needs, interests and circumstances of the developing countries must be given due consideration in elaborating any regime on the topic of international liability. Кроме того, при разработке любого режима, регулирующего тему международной ответственности, необходимо должным образом учитывать нужды, интересы и обстоятельства развивающихся стран.
A consultant was recruited to assist ECOWAS in establishing a work programme which would assist member States in elaborating a common external tariff. В целях оказания содействия ЭКОВАС в подготовке программы работы, которая помогла бы государствам-членам в разработке общего внешнего тарифа, был нанят консультант.
It would also be entrusted with the task of elaborating an emergency plan of action for rapid intervention in the event of massacres occurring in the region. На него следует также возложить задачу по разработке чрезвычайного плана действий для оперативного вмешательства в случае совершения в этом регионе массовых убийств.
One of them is the very developed system of international humanitarian law applicable in armed conflicts, which should be taken into consideration when elaborating the declaration. Одна из этих норм предполагает хорошо развитую систему международного гуманитарного права, применяемого при вооруженных конфликтах, и ее следует учесть при разработке декларации.
The Commission found that encouraging progress had been made and noted with satisfaction the approach adopted by the Subcommittee in elaborating the revitalized System-Wide Action Plan. Комиссия пришла к выводу о том, что достигнут обнадеживающий прогресс, и с удовлетворением отметила подход, примененный Подкомитетом к разработке более эффективного Общесистемного плана действий.
Recognizing the function of the Committee in elaborating a jurisprudence of international standards for women's human rights, признавая роль Комитета в разработке свода международных стандартов в области прав человека женщин,
To facilitate work in the criminal justice sphere, assistance should also be provided to countries in elaborating legislation that would ensure fulfilment of their obligations under the Convention. Для облегчения работы в сфере уголовного правосудия необходимо оказать странам помощь в разработке законодательства, которое обеспечит выполнение их обязательств, вытекающих из Конвенции.
The meetings had also provided an opportunity to present the locally prevailing conditions of the countries concerned, which had to be fully taken into account when elaborating new projects. Данные совещания предоставили также возможность познакомиться с местными условиями в соответствующих странах, которые необходимо полностью учитывать при разработке новых проектов.
About 40 countries have expressed interest in elaborating such a note, for which the inputs of the system are to be coordinated by the Resident Coordinator as team leader. Около 40 стран проявили интерес к разработке подобного документа, при подготовке которого вклад системы должен координироваться координатором-резидентом как руководителем группы.
While elaborating the consolidated draft convention, the secretariat should take into account the legal nature of the negotiated text, that it is not a General Assembly resolution or declaration. При разработке сводного проекта конвенции секретариат должен принимать во внимание правовой характер обсуждаемого документа, который не является резолюцией или декларацией Генеральной Ассамблеи.
Many States have requested assistance from UNDCP in elaborating the necessary legislative and administrative measures to enable them to ratify the 1988 Convention. Многие государства запрашивают у ЮНДКП помощь в разработке необходимых законодательных и административных мер, которые дали бы им возможность ратифицировать Конвенцию 1988 года.
The most important failure of the Informal Open-ended Working Group, as we see it, was the lack of activity on the part of delegations in elaborating and submitting specific proposals and formulating conceptual approaches. Как нам представляется, наиболее важной неудачей Неофициальной рабочей группы открытого состава стало отсутствие активности со стороны делегаций при разработке и представлении конкретных предложений и формулировании концептуальных подходов.
He welcomed the contributions made by indigenous representatives and stated that they could only aid the realization of the common goal of elaborating the best possible declaration. Он дал положительную оценку выступлениям представителей коренных народов и заявил, что они призваны содействовать достижению общей цели, заключающейся в разработке наилучшей, по возможности, декларации.
May I also add that the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests made great progress in further elaborating the forest principles and in adopting a programme of action at the international level. Позвольте также добавить, что Специальное межправительственное бюро по лесам добилось огромного прогресса в дальнейшей разработке принципов лесного хозяйства и принятии программы действий на международном уровне.
The World Bank has been engaged in a process of elaborating the priorities for accelerating growth and reducing poverty in the countries of the region. Всемирный банк участвовал в разработке приоритетных мер, направленных на повышение темпов экономического роста и сокращение масштабов нищеты в странах региона.
Associations of clients and other non-governmental organizations have to be involved in elaborating such criteria, and for monitoring the delivery and quality of social services. К разработке таких критериев и к контролю за предоставлением и обеспечением качества социальных услуг должны привлекаться ассоциации клиентов и другие неправительственные организации.
Mexico welcomed the initiative of elaborating an international convention against organized crime, provided that such a convention would respect the sovereignty of States and their legislation. Мексика высоко оценила инициативу по разработке международной конвенции против организованной преступности при том понимании, что такая конвенция должна основываться на уважении суверенитета государств и их законодательства.
The recent Polish initiative in the General Assembly with a view to elaborating a framework convention against organized crime should be viewed in that perspective. Именно в этом плане следует рассматривать последнюю инициативу Польши в Генеральной Ассамблее по разработке рамочной конвенции по борьбе с организованной преступностью.
It is providing support to local authorities in community development projects, supporting emergency rehabilitation programmes and assisting the Government in elaborating an economic and social transition strategy. Она оказывает поддержку местным властям в осуществлении проектов развития общин, содействует реализации чрезвычайных программ восстановления и оказывает правительству помощь в разработке стратегии проведения экономических и социальных преобразований.
This had caused delays in meeting commitments under the Convention and, in one case, in elaborating a national action plan. Это привело к задержкам в выполнении обязательств по Конвенции, а в одном случае - к задержкам в разработке национального плана действий.
More particularly, studies were conducted on the effectiveness and efficiency of social expenditure in four countries with a view to elaborating policy agendas based on empirically established data. В частности, были проведены исследования, посвященные эффективности и окупаемости социальных затрат в четырех странах, с тем чтобы помочь в разработке стратегических планов действий на основе данных, подтвержденных опытным путем.
The availability to governments of reliable information and knowledge will be instrumental in identifying and preventing diversion and elaborating effective policies and procedures at the national and international levels. Наличие у правительств надежной информации и сведений поможет им в выявлении и предотвращении утечки и в разработке эффективной политики и процедур на национальном и международном уровнях.
At this later stage, the Conference on Disarmament would have to play a decisive role in elaborating a convention on the complete prohibition and elimination of nuclear weapons. На этом последующем этапе Конференции по разоружении нужно было бы сыграть решающую роль в разработке конвенции о полном запрещении и ликвидации ядерного оружия.
However, many indicated that, based on current policy, they believe and hope and are even strongly convinced that their Governments would support and contribute to elaborating these guidelines. Однако многие из них, будучи знакомы с проводимой в настоящее время политикой, выразили уверенность и надежду или даже твердую убежденность в том, что правительства их стран будут помогать и содействовать разработке таких руководящих принципов.