| The meeting would also serve as an opportunity to exchange views on elaborating guidelines on specific topics of common concern. | Проведение такого совещания предоставило бы также возможность для обмена мнениями по разработке руководящих принципов в отношении конкретных тем, представляющих общий интерес. |
| The variety of types of watercourses should not prevent the Commission from elaborating specific rules in that area. | Разнообразие видов водотоков не должно препятствовать разработке Комиссией конкретных норм в этой области. |
| The Special Committee should, therefore, concentrate on promoting the use of existing procedures and institutions rather than on elaborating new instruments. | Поэтому Специальному комитету следует сосредоточить внимание на обеспечении применения существующих процедур и институтов, а не на разработке новых документов. |
| It has increased its efforts in elaborating, coordinating and harmonizing policies and activities of the entire United Nations system in the area of information. | Департамент повысил свои усилия по разработке, координации и согласованию политики и деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области информации. |
| For the time being, the Commission should focus on elaborating a set of draft articles with commentaries, with special emphasis on State practice. | Тем временем Комиссии следует сосредоточить внимание на разработке комплекса проектов статей с комментариями, сделав особый упор на практике государств. |
| It also endorsed the Secretary-General's suggestion to consider the possibility of elaborating an international convention on illicit trafficking in children. | Она также поддерживает предложение Генерального секретаря о разработке международной конвенции против незаконной торговли детьми. |
| The United Kingdom had played an active part in initiating and elaborating Security Council resolution 984 (1995) on security assurances. | Соединенное Королевство играло активную роль в инициировании и разработке резолюции 984 (1995) Совета Безопасности о гарантиях безопасности. |
| ILO also assisted the Ministry in developing labour inspection services and elaborating a labour code. | МОТ также помогла министерству в организации служб инспекции труда и разработке трудового кодекса. |
| It welcomed the country presentations on national experiences in elaborating sustainable development strategies and on land management and sustainable agriculture. | Она приветствовала доклады стран о национальном опыте в разработке стратегий в области устойчивого развития и рациональном использовании земельных участков и устойчивом развитии сельского хозяйства. |
| The seminar could envisage establishing, for instance, a drafting group to assist in elaborating such a plan of action. | Семинар может рассмотреть, например, вопрос о создании редакционной группы в целях оказания помощи в разработке такого плана действий. |
| One of its main responsibilities is to assist these countries in elaborating government policy and programmes for SME promotion. | Одна из его основных функций заключается в оказании этим странам помощи в разработке политики и программ правительства в отношении развития мелких и средних предприятий. |
| Subsequently, Senegal played an important part in elaborating and adopting other international conventions in this connection. | Затем Сенегал принял активное участие в разработке и принятии других международных договоров в этой области. |
| We hope that next year the Ad Hoc Committee moves into elaborating concrete measures. | Мы надеемся, что в следующем году Специальный комитет перейдет к разработке конкретных мер. |
| Collaboration should be promoted with United Nations system partners in elaborating common terminology and principles to guide their cooperation. | Следует содействовать развитию сотрудничества с партнерами системы Организации Объединенных Наций в разработке общей терминологии и принципов, регулирующих их сотрудничество. |
| Oddly enough, in elaborating their papers delegations strongly rejected using a scientific approach, which could have helped to solve many problems. | Как ни странно, но при разработке своих документов делегации решительным образом отвергли применение научного подхода, который мог бы быть полезен в решении многих проблем. |
| Those difficulties had compelled INSTRAW to adhere to serious restrictions while elaborating its programme budget for the biennium. | Эти трудности заставили МУНИУЖ пойти на серьезные ограничения при разработке бюджета по программам на двухгодичный период. |
| Governments in the region benefited from UNDCP assistance in elaborating drug control legislation that included provisions on precursor control and against money-laundering. | Правительствам стран региона была предоставлена помощь со стороны ЮНДКП в разработке законодательства по вопросам контроля над наркотиками, включая положения о контроле над прекурсорами и о борьбе с отмыванием денег. |
| It also recommended that member countries and NGOs should be fully involved in further elaborating recommendations. | Комитет также рекомендовал странам-членам и НПО в полной мере участвовать в дальнейшей разработке рекомендаций. |
| At least temporarily this could be an alternative to elaborating a special convention. | По крайней мере временно это может стать альтернативой разработке специальной конвенции. |
| My Office and the Council of Europe are also assisting the entities in elaborating harmonized citizenship legislations. | Мое Управление и Совет Европы также оказывают помощь Образованиям в разработке согласованных законодательств о гражданстве. |
| The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. | При разработке проекта статей, которым было суждено стать Венской конвенцией 1969 года, Комиссия могла бы включить в него раздел, касающийся выполнения договоров. |
| UNCTAD and WTO should work in tandem in elaborating specific actions and their implementation. | ЮНКТАД и ВТО должны тесно сотрудничать в разработке конкретных мер и их претворении в жизнь. |
| The Office was instrumental in elaborating that part of the Code. | Бюро приняло активное участие в разработке этого Устава. |
| The Philippines favoured the establishment of a group of experts to begin elaborating such a convention. | Филиппины выступают за создание группы экспертов, которая приступила бы к разработке такой конвенции. |
| The draft provides an approach to elaborating strategic objectives and the action to be taken to achieve them. | В настоящем проекте излагается подход к разработке стратегических целей и мер по их достижению. |