Poland made a late proposal, which was not adopted, to establish a six-month period before the termination of provisional application could take effect. |
Польша внесла запоздалое предложение (которое не было принято) установить шестимесячный период до того, как прекращение временного применения начнет действовать. |
The guarantees regime came into effect for members of the National Health Fund and private health insurance institutions on 1 July 2005. |
Режим ПГЗ начал действовать для лиц, пользующихся услугами НФЗ и Учмедис, с 1 июля 2005 года, охватывая 25 видов нарушений здоровья. |
Otherwise, the agreement would be null and void and the other terms and conditions specified in the original contract would begin to take effect. |
В противном случае соглашение считается недействительным и начинают действовать иные условия и сроки, указанные в основном контракте. |
However, the CTBT still has not come into effect though 16 years have passed since its adoption. |
Между тем ДВЗЯИ еще так и не стал действовать, хотя с его принятия прошло уже 16 лет. |
However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. |
Вместе с тем если договором закрепляются права или налагаются обязательства на определенных лиц, то эти права начинают действовать в качестве части внутреннего законодательства Брунея-Даруссалама. |
The Committee also welcomes the enactment of the Law on Social Insurance that came into effect on 1 July 2011, which provides for maternity insurance. |
Комитет также приветствует вступление в силу Закона о социальном страховании, который начал действовать с 1 июля 2011 года и предусматривает страхование по материнству. |
I don't know what effect they'll have on the enemy, but they bloody terrify me. |
Не знаю, как они будут действовать на врага, но мне уже не по себе. |
The painkiller I gave you should be taking effect. |
Болеутоляющее, которое я дал тебе, уже должно начать действовать |
Note: Changes in configuration of content filtering in a user account will take effect upon a next login of the user. |
Примечание: изменения настроек фильтра контента в учетной записи пользователя будут действовать при следующей регистрации пользователя. |
As the mushrooms start to take effect on Brian, he begins having hallucinations and eventually cuts his own ear off. |
Грибы начинают действовать, и у Брайана начинаются галлюцинации, во время которых он отрезает сам себе ухо. |
As from 1 January 1986, the Protocol relating to the status of refugees, (New York, 1967) entered into effect for Aruba. |
С 1 января 1986 года на Арубе начал действовать протокол, касающийся статуса беженцев (Нью-Йорк, 1967 год). |
Maybe it takes time for it to take effect. |
Наверно, нужно время, пока капсула начнёт действовать. |
It's supposed to have quite the opposite effect. |
Ведь она должна действовать как раз наоборот. |
This measure will be supplemented once a new pricing methodology and fee scale takes effect. |
Эта мера будет введена в действие, когда начнут действовать новая методология ценообразования и шкала ставок оплаты. |
Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. |
Кроме того, французские источники признают влияние ясно выраженных положений, согласно которым договор должен действовать во время вооруженного конфликта. |
The following day, the Constitution of 1791 went into effect, which granted power to the Legislative Assembly. |
На следующий день в силу вступила Конституция Франции 1791 года, на основе которой стало действовать Законодательное собрание. |
They dissolve quickly and take effect almost immediately. |
Они быстро растворятся и почти сразу начнут действовать. |
The medicine seems to be taking effect. |
Лекарство, похоже, начало действовать. |
Perhaps as we approach the centre of the universe, the greater uncertainty principle is starting to take effect. |
Возможно, вблизи центра Вселенной начал действовать великий принцип неопределённости. |
As the drugs take effect the probes will synchronize the electrical signals from both. |
Когда лекарства начнут действовать, датчики начнут синхронизировать электрические сигналы. |
Even if I start the job, it won't take effect now. |
Даже если запущу сейчас, это не начнет действовать сразу. |
A global roll-out strategy for common services is expected to take effect in the first quarter of 2004. |
Ожидается, что глобальная стратегия использования общих служб начнет действовать с первого квартала 2004 года. |
A moratorium with retroactive effect from 1 January 1999 continued to be in place in Moldova. |
Мораторий с ретроактивным эффектом с 1 января 1999 года продолжает действовать в Молдове. |
The new contract came into effect on 1 January 1999 and is set to run for three years. |
Новое соглашение вступило в силу 1 января 1999 года и должно действовать в течение трех лет. |
For any preventive measures to have effect the international community must act right now. |
Чтобы любая превентивная мера дала эффект, международному сообществу надо действовать без промедлений. |