Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Effect - Действовать"

Примеры: Effect - Действовать
The conditions for compulsory denunciation were met in November 1996 and took effect on 15 May 1998. Условия для обязательной денонсации были выполнены в ноябре 1996 года и стали действовать с 15 мая 1998 года.
The project, put into effect in October 1998, also builds on inputs of other relevant United Nations organizations. В реализации проекта, начавшего действовать в октябре 1998 года, принимают участие и другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций.
Implementation of the New Accord is scheduled to take effect in the Group of Ten member countries by year-end 2006. Планируется, что новое соглашение начнет действовать в странах-членах Группы десяти к концу 2006 года.
The new measures take effect as from 1 June 2001. Новые меры начинают действовать с 1 июня 2001 года.
A new law on the prevention of money-laundering had taken effect in July 2002. В июле 2002 года начал действовать новый закон о предотвращении отмывания денежных средств.
Any objections made to the reservation continue to have effect as long as their authors do not withdraw them. Возражения, высказанные в отношении этой оговорки, продолжают действовать до тех пор, пока они не будут сняты их авторами.
Many of these procedures were put into effect more than 50 years ago. Многие из процедур начали действовать более 50 лет тому назад.
A new, revised General Curriculum for Primary Schools entered into effect on 1 June 1999. С 1 июня 1999 года начала действовать новая пересмотренная общая программа для начальных школ.
A new procurement manual was developed in 2006 and took effect on 1 January 2007. В 2006 году было разработано, а с 1 января 2007 года начало действовать новое руководство по закупочной деятельности.
The revised rates took effect in 1996 and are subject to review in the year 2000. Пересмотренные ставки взносов начали действовать с 1996 года и подлежат пересмотру в 2000 году.
The International Criminal Court, which is to take effect soon, is an appropriate mechanism to consider taking up this issue. Международный уголовный суд, который начнет действовать в скором времени, является надлежащим механизмом для рассмотрения подобных дел.
Regulations cease to have effect two years after their commencement. Положения прекращают действовать через два года после их вступления в силу.
Such obligation will also be given effect under the immigration law, as well as through administrative measures. Соответствующее обязательство будет также действовать в законе об иммиграции и соблюдаться в рамках различных административных мер.
A similar workshop agreement on the testing of mechanical devices went into effect in April 2004. Аналогичное соглашение, касающееся испытания механических устройств, начало действовать в апреле 2004 года.
Requiring security rights to be publicized before they take effect against third parties offers a means of reconciling these objectives. Средством урегулирования этих целей является требование публично заявлять об обеспечительных правах до того, как они начнут действовать в отношении третьих сторон.
It should be noted however that the requirement to report STRs only came into effect in November 2001. Вместе с тем следует отметить, что требование о представлении СПС начало действовать в ноябре 2001 года.
It took effect in 2008 and was aimed at poor or near-poor families. Оно начало действовать в 2008 году и ориентировано на бедные или малоимущие семьи.
It is to come into effect in January 2011. Предполагается, что модель начнет действовать с января 2011 года.
Choices made during that time came into effect on 1 January 2008. Режим, выбранный в указанный период, начал действовать с 1 января 2008 года.
Both of these changes took effect on 1 January 2011. Оба эти изменения стали действовать с 1 января 2011 года.
Some international treaties, conventions and instruments ratified by the Government of Grenada had also been given effect. В стране начали действовать и некоторые из международных договоров, конвенций и соглашений, ратифицированных правительством Гренады.
The policy went into effect on 1 July 2008 and is expected to further increase worldwide dissemination of United Nations publications. Эта политика начала действовать с 1 июля 2008 года и должна способствовать дальнейшему увеличению масштабов распространения публикаций Организации Объединенных Наций во всем мире.
The agreements were intended to have a lasting effect, beyond the end of the transitional period. Предполагалось, что соглашения должны действовать в течение продолжительного срока, а не только переходного периода.
The Anti-Nuclear Bacteria should take effect within six to twelve hours. Антиядерные бактерии должны начать действовать в течении 6-12 часов.
All measures adopted by IMO will take effect on 1 July 2007. Все введенные ИМО меры начнут действовать с 1 июля 2007 года.