| However, this Edward had a son, also Edward. | В семье, кроме него, был ещё один сын - Эдуард. |
| Adam Orleton, the Bishop of Hereford, made a series of public allegations about Edward's conduct as king, and in January 1327 a parliament convened at Westminster at which the question of Edward's future was raised; Edward refused to attend the gathering. | Адам Орлетон, епископ Херефордский, сделал серию публичных заявлений о поведении Эдуарда как короля, а в январе 1327 года в Вестминстере собрался парламент, на котором был поднят вопрос будущего Эдуарда; Эдуард отказался прибыть на собрание. |
| Edward of Caernarfon, son of Edward of England, Prince of Wales, | Эдуард из Карнарфона, сын Эдуарда Английского, Принц Уэльский, |
| In tears, Edward agreed to abdicate, and on 21 January, Sir William Trussell, representing the kingdom as a whole, withdrew his homage and formally ended Edward's reign. | В слезах Эдуард согласился отречься, и 21 января сэр Уильям Трассел, представляя королевство в целом, отозвал свой оммаж и формально окончил правление Эдуарда. |
| Edward's British ministers felt that, in proposing the speech, Edward had revealed his disdainful attitude towards constitutional conventions and threatened the political neutrality of the Crown. | Министры полагали, что, предлагая произнести речь, Эдуард высказывал пренебрежительное отношение к конституционным соглашениям и ставил под сомнение политическую нейтральность короны. |
| Edward III was born at Windsor Castle and used it extensively throughout his reign. | Эдуард III родился в Виндзорском замке и провёл в нём большую часть своего правления. |
| Edward, delayed by his money raising efforts, was temporarily unable to proceed with his invasion plans. | Эдуард занятый сбором денег, временно не мог продолжать воплощать свои планы по вторжению. |
| His was succeeded by his son Edward Fortunatus who was a minor at the time. | Его наследником стал его сын Эдуард Фортунат, который в то время был ещё ребёнком. |
| Almost immediately Prince Edmund departed for England, while Edward remained to see if the treaty would hold. | Почти сразу же принц Эдмунд отплыл в Англию, в то время как Эдуард остался, чтобы посмотреть, будет ли Бейбарс соблюдать соглашение. |
| Edward decided to continue alone, and on 9 May 1271 he finally landed at Acre. | Эдуард решил продолжать один и 9 мая 1271 года высадился у Акры. |
| Back in England, early in 1262, Edward fell out with some of his former Lusignan allies over financial matters. | В начале 1262 года Эдуард вернулся в Англию и порвал с несколькими из его бывших союзников Лузиньянов по финансовым причинам. |
| Hostilities between England and Scotland resumed in 1332 when Edward Balliol invaded to seize the Scottish throne for himself. | Военные действия между Англией и Шотландией возобновились в 1332 году, когда Эдуард Баллиоль попытался захватить шотландский престол. |
| After the fall of Acre, Edward's international role changed from that of a diplomat to an antagonist. | После падения Акры Эдуард сменил свою роль в международных отношениях с роли дипломата на роль антагониста. |
| Edward travelled from London immediately after the news reached him, and on 20 July he was proclaimed king. | Получив известие об этом, Эдуард немедленно отправился в Лондон и 20 июля был объявлен королём. |
| Edward returned to England in September, where diplomatic negotiations to finalise a date for his wedding to Isabella continued. | Эдуард вернулся в Англию в сентябре, когда продолжались дипломатические переговоры об окончательной дате его брака с Изабеллой Французской. |
| On the basis of onomastic data the historian Edward Glavichka believes that his wife Adalarda was the daughter of Matfrida II, count of Ayfelgau. | На основании ономастических данных историк Эдуард Главичка считает, что жена Адаларда была дочерью Матфрида II, графа в Айфельгау. |
| After the outbreak of World War II in September 1939, Edward was assigned to the British Military Mission in France. | После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Эдуард получил назначение в британскую военную миссию во Франции. |
| Finally, Edward had taken away her children and given the custody of them to Hugh Despenser's wife. | Наконец, Эдуард забрал у неё детей и отдал их под опеку жены Диспенсера. |
| Lancaster refused to help Bartholomew, who was his personal enemy, and Edward quickly regained control of south-east England. | Ланкастер отказался помогать Бадлесмеру, своему личному врагу, и Эдуард быстро восстановил контроль над юго-восточной Англией. |
| In July 1940, Edward was appointed Governor of the Bahamas. | В июле 1940 года Эдуард был назначен на пост губернатора Багамских островов. |
| Edward Balliol then had himself crowned King of Scots, first at Perth, and then again in September at Scone Abbey. | Эдуард Баллиоль короновался королём Шотландии сначала в Перте, а затем - вновь, в сентябре, в аббатстве Сконе. |
| In time, Edward was anointed by Archbishops Dunstan and Oswald at Kingston upon Thames, most likely in 975. | Со временем, Эдуард был помазан архиепископами Дунстаном и Освальдом в Кингстоне-на-Темзе, скорее всего в 975 году. |
| In February 1340, Edward returned to England to try and raise more funds and also deal with political difficulties. | В феврале 1340 года Эдуард вернулся в Англию, чтобы собрать больше средств, а также справиться с политическими проблемами на родине. |
| Although the endowments King Henry made were sizeable, they offered Edward little independence. | Подарки короля Генриха были очень солидными, но всё же Эдуард обрёл лишь малую долю независимости. |
| Edward also ordered John Balliol to relinquish control of the castles and burghs of Berwick, Jedburgh and Roxburgh. | Эдуард I также приказал Иоанну I уступить ему контроль над замками и укреплениями в Бервике, Джедбурге и Роксбурге. |