Edward made extensive use of Roman civil law during his reign when arguing in defence of his causes and favourites, which may have attracted criticism from those who perceived this as abandoning the established principles of the English Common Law. |
Эдуард широко использовал римское право, выступая в защиту своих действий и фаворитов, что могло вызвать критику со стороны видевших в этом отказ от основных принципов английского общего права. |
Though Edward III sealed a draft treaty with Navarre on 2 December 1370 it was a dead letter after the destruction of Knolles's army at the Battle of Pontvallain a few days later. |
2 декабря 1370 года Эдуард III заключил соглашение с Карлом Злым, но оно утратило силу вследствие разгрома армии Кноулза при Понтваланне несколько дней спустя. |
Edward remained close to the Dominican Order, who had helped to educate him, and followed their advice in asking for papal permission to be anointed with the Holy Oil of St Thomas of Canterbury in 1319; this request was refused, causing the King some embarrassment. |
Эдуард оставался близок к доминиканцам, участвовавшим в его образовании, и следовал их советам, когда в 1319 году попросил у Папы разрешения быть помазанным святым маслом святого Томаса Кентерберийского; прошение было отклонено. |
In the early years of his reign, Edward IV's governance of England was dependent upon a small circle of supporters, most notably his cousin, Richard Neville, Earl of Warwick. |
В первые годы своего правления Эдуард IV управлял Англией с помощью небольшого круга сторонников, в котором первую роль играл кузен Эдуарда Ричард Невилл, граф Уорик. |
They then passed by Lake Edward and Lake George, then across to the southernmost point of Lake Victoria, passing through the kingdoms of Ankole and Karagwe. |
Миновав озеро Эдуард и озеро Джордж, они отправились к крайней южной точке озера Виктория через государства Анколе и Карагве. |
Edward continued west up the Thames Valley, reaching Gloucester between 9 and 12 October; he hoped to reach Wales and from there mobilise an army against the invaders. |
Эдуард продолжил двигаться на запад, достигнув Глостера в период между 9 и 12 октября; он надеялся попасть в Уэльс и там собрать армию. |
Edward IV had ruled the case in favour of Stanley in 1473, but Richard planned to overturn his brother's ruling and give the wealthy estate to the Harringtons. |
Эдуард IV обещал передать состояние в пользу Стэнли в 1473 году, но Ричард планировал отменить решение своего брата и отдать его Гаррингтонам. |
Edward retaliated by ravaging East Anglia and when he retreated the men of Kent disobeyed the order to retire, meeting the Danes at the Battle of the Holme on 13 December 902. |
Эдуард ответил нападением на Восточную Англию, и когда он призвал людей из Кента, то встретился с датчанами в битве при Хольме 13 декабря 902 года. |
Edward signed the Confirmatio cartarum - a confirmation of Magna Carta and its accompanying Charter of the Forest - and the nobility agreed to serve with the King on a campaign in Scotland. |
Эдуард подписал лат. Confirmatio cartarum- подтверждение Великой Хартии вольностей и Лесной Хартии, после чего дворянство согласилось служить королю во время шотландской кампании. |
It was only after the succession of first his son and then his grandson-both of whom bore the same name-that "Edward I" came into common usage. |
Только после того как его сын и внук (обоих звали Эдуардами) наследовали английский престол, имя «Эдуард I» стало общеупотребительным. |
However, Edward adamantly insisted to his father that he was not physically intimate with Simpson and that it was inappropriate to describe her as his mistress. |
Тем не менее, Эдуард непреклонно настаивал на том, что не состоит в интимных отношениях с Уоллис Симпсон и называть её его любовницей - неправильно. |
Possibly to prevent his daughter falling into French hands in the event of war with England, Edward refused, and Mary remained at Amesbury, while her allowance was doubled to £200 per year. |
Вероятно, чтобы предотвратить попадание дочери в руки французов в случае войны, Эдуард отказал настоятельнице, и Мария осталась в Эймсбери; при этом король удвоил годовое содержание принцессы. |
Edward took a strong interest in financial matters towards the end of his reign, distrusting his own officials and attempting to increase revenues directly by cutting back on the expenses of his own household. |
К концу правления Эдуард проявлял большой интерес к финансовым вопросам, не доверяя собственным чиновникам и пытаясь снизить расходы на собственный двор для улучшения состояния казны. |
In the late 19th century, Edward Dowden classified four of the late comedies as romances, and though many scholars prefer to call them tragicomedies, Dowden's term is often used. |
В конце XIX века Эдуард Доуден классифицировал 4 из поздних пьес Шекспира как романтические, и, хотя большинство исследователей называет их трагикомедиями, этот вариант широко используется. |
When Edward visited depressed mining villages in Wales, his comment that "something must be done" led to concerns among elected politicians that he would interfere in political matters, traditionally avoided by constitutional monarchs. |
Когда Эдуард посещал шахтёрские посёлки, пострадавшие от Великой депрессии в Уэльсе, его комментарий "что-нибудь должно быть сделано" породил беспокойство среди избранных политиков, они опасались, что он будет вмешиваться в дела политики, чего короли при конституционной монархии традиционно избегали. |
In 1930, inmate James Edward Spiers, serving a 10-year sentence for armed robbery, committed suicide in front of a group of Justices of the Peace who were there to witness his receiving 15 lashes, then a form of judicial corporal punishment. |
В 1930 году заключённый Джеймс Эдуард Спирс, отбывающий 10-летний срок за вооружённое ограбление совершил самоубийство перед группой мировых судей, пришедших в тюрьму, чтобы удостовериться, что он получит 15 ударов плетью, согласно судебному телесному наказанию. |
In February 1940, the German ambassador in The Hague, Count Julius von Zech-Burkersroda, claimed that Edward had leaked the Allied war plans for the defence of Belgium. |
В феврале 1940 года германский посол в Гааге граф Юлиус фон Зех-Буркерстрода (англ.) заявил, что Эдуард допустил утечку информации о планах союзников по обороне Бельгии. |
Edward later declared Goda's lands forfeit and gave the charters to Eadgifu, but she returned most of the estates to Goda, although retained the charters. |
Эдуард позже издал хартию, что земли Годы надлежит передать Эдгиве в качестве неустойки, но она вернула бо́льшую часть поместья Годе, хотя сохранила хартию. |
In 1936, a constitutional crisis in the British Empire arose when King-Emperor Edward VIII proposed to marry Wallis Simpson, an American socialite who was divorced from her first husband and was pursuing the divorce of her second. |
В 1936 году в Британской империи разразился конституционный кризис после того, как король Эдуард VIII объявил о своём решении вступить в брак с американской светской львицей Уоллис Симпсон, разведённой со своим первым мужем и добивающейся развода со вторым. |
This did not entail controlling the King's use of his resources - a move Edward would have resented greatly - but simply attempting to budget all revenues and expenses. |
Контроль над тем, как король использует ресурсы, не подразумевался - Эдуард бы сильно возражал против такого шага; это была просто попытка сведения всех доходов и расходов. |
Edward, however, increasingly relied on the Despensers for advice and support, and he was particularly close to Hugh the Younger, whom one chronicler noted he "loved... dearly with all his heart and mind". |
Эдуард, однако, всё больше полагался на советы и поддержку Диспенсеров и был особенно близок к Хью Младшему, по замечанию одного хрониста, «глубоко любив... его всем сердцем и умом». |
Edward II visited Wigan in 1323 in an effort to stabilise the region which had been the source of the Banastre Rebellion in 1315. |
Эдуард II посетил Уиган в 1323 году, чтобы укрепить свою власть в регионе, пошатнувшуюся после восстания в Банастре в 1315 году. |
Initially, Edward III of England could do little to help the de Montforts, he had his own problems at home, but eventually he felt able to send a small force under Sir Walter Mauny to aid them. |
Изначально Эдуард III, король Англии, мало чем мог помочь Монфортистам, в его стране также были внутренние проблемы, но в конце концов у него появилась возможность отправить небольшой отряд под командованием сэра Вальтера Мауни на помощь Монфору. |
Warwick restored Henry VI to the throne in October 1470, however Edward IV returned to the country in March 1471 and quickly captured London and the person of Henry VI. |
Уорик восстановил Генриха VI на престоле в октябре 1470 года, однако Эдуард IV возвратился в марте 1471 года и быстро укрепился в стране. |
Finally apprised of the seriousness of the situation, Edward II had on 1 September ordered an assembly of the leading Anglo-Irish, which met at Parliament in Dublin in late October, but no decisive action was taken. |
Столкнувшись со столь сложной ситуацией, король Эдуард II 1 сентября 1315 года приказал собрать вождей англо-ирландской коалиции в Дублине для встречи с Парламентом в конце октября, но решительные действия по этому поводу не предпринимались. |