Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Educational - Образовательный"

Примеры: Educational - Образовательный
He remarked that the "Serbian Republic of Krajina" (RSK) was a rural zone whose inhabitants were of a low educational level. Он сообщил, что так называемая "Республика Сербская Краина" (РСК) включает в себя сельские районы, жители которых имеют низкий образовательный уровень.
Since the 1980s, about 52% of all students in Denmark were women which has improved their educational levels compared to men. Начиная с 80-х годов примерно 52% всех студентов в Дании составляют женщины, которые повысили свой образовательный уровень по сравнению с мужчинами.
(e) The improvement of the educational level of financially active women; е) повысился образовательный уровень работающих женщин;
The level of educational attainment among those who have immigrated in the years of 1991 to 1994 is high. Высокий образовательный уровень отмечается среди тех, кто иммигрировал в период 1991-1994 годов.
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время.
The financial, and consequently the technical means, of the agencies are limited, as is also the educational level of their staff. Финансовые и, следовательно, технические ресурсы агентств являются ограниченными, так же как и образовательный уровень их персонала.
To that end, proper planning and mobilization are required, in addition to a courageous educational approach capable both of challenging stereotypes and of combating risky behaviour. С этой целью необходимо наладить соответствующее планирование и мобилизацию, дополняющие смелый образовательный подход, способный опрокинуть стереотипы и изменить рискованные модели поведения.
In addition, there exist rich data sources on variables that could serve as proxies of knowledge and skills, such as educational attainment and labour market earnings. Кроме того, существуют обширные источники данных по переменным, которые можно использовать в качестве косвенных показателей знаний и навыков; это, например, образовательный уровень и доходы на рынке труда.
In another report, women's low status, especially their lagging educational attainment, was cited as the main obstacle to fertility decline. В другом докладе одним из главных препятствий на пути уменьшения рождаемости было названо неадекватное положение женщин, особенно их недостаточный образовательный уровень.
Improving quality is linked to political, cultural, material, and, especially, educational factors, all of which entail lifelong learning initiatives. Факторы, способствующие повышению качества образования, носят политический, культурный и материальный, но прежде всего образовательный характер, и ими надо руководствоваться в течение всей жизни.
In Pakistan the educational 'divide' is not so much gender-based as it is class, income and rural/urban based. Образовательный "разрыв" в Пакистане обусловлен не столько гендерными факторами, сколько классовой принадлежностью, размером доходов и проживанием в сельской или городской местности.
The cultural and educational level of the population in general and of women in particular is improved greatly during the last decades. За последние десятилетия в значительной степени вырос культурный и образовательный уровень населения в целом и женщин в частности.
In Belarus, the educational level among women is generally higher than among men, and this has been so for some time. В Беларуси образовательный уровень женщин в целом выше, чем у мужчин, и сохраняется таковым на протяжении длительного периода.
Moreover, the military and political crisis had a severe impact in the educational sector, forcing many schools to close for their own security. Кроме того, военный и политический кризис оказал ощутимое воздействие на образовательный сектор, вынудив к закрытию многие школы в интересах их собственной безопасности.
Despite some recent achievements in increasing women's access to education and health services, the overall educational and health status of Nepalese women remains unsatisfactory. Несмотря на ряд достигнутых в последнее время успехов в сфере расширения доступа женщин к образованию и услугам в области здравоохранения, общий образовательный уровень и состояние здоровья женщин Непала являются неудовлетворительными.
FAO and the secretariat of the Convention on Biological Diversity, in collaboration with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, have published an educational package on biodiversity. ФАО и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии, в сотрудничестве с Всемирной ассоциацией девушек-гидов и скаутов, выпустили образовательный пакет по биоразнообразию.
During the reporting period, the Department published its first educational calendar, The United Nations Making a Difference, in all six official languages. В отчетный период Департамент издал первый образовательный календарь под названием «Организация Объединенных Наций: меняя мир к лучшему» на всех шести официальных языках.
Likewise, laws are being considered to transform the entire educational sector and which are also aimed at achieving the MDGs. Кроме того, в настоящее время рассматриваются законы, призванные полностью реформировать образовательный сектор, а также содействовать реализации ЦРДТ.
This index was developed measuring four categories - economic participation and opportunity, educational attainment, political participation, and health and survival. Этот показатель был выведен на основе данных, характеризующих четыре параметра: участие в экономической деятельности и наличие возможностей для такого участия, образовательный уровень, участие в политической жизни, а также состояние здоровья и продолжительность жизни.
The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. Образовательный уровень населения Нидерландов значительно возрос, однако среди женщин этот уровень возрастает намного быстрее, чем среди мужчин.
The impact of migration on labour markets depends on various factors, including the educational attainment and occupational qualifications of the migrants, as well as the scale of the population movements concerned. Влияние миграции на рынки труда зависит от различных факторов, включая образовательный уровень и профессиональную квалификацию мигрантов, а также масштаб соответствующих перемещений населения.
In January 2007, 15 women journalists were detained for questioning by the Ministry of Intelligence when travelling to an educational workshop on journalism in India. В январе 2007 года 15 женщин-журналисток были задержаны для допроса Министерством разведки во время поездки на образовательный семинар-практикум по журналистике в Индии.
The Netherlands appreciated the answers provided by Liechtenstein to the written questions they had submitted concerning integration of non-citizens in the educational process and their participation in local politics. Нидерланды с удовлетворением отметили ответы, данные Лихтенштейном на представленные ими письменные вопросы относительно интеграции лиц, не являющихся гражданами, в образовательный процесс и их участия в местной политике.
Upon graduating from the workshops, the programme then equips individuals and their communities with the opportunity to launch their own ventures, turning this educational project into a source of income and entrepreneurship. После прохождения курса обучения в рамках практикумов программа предоставляет индивидуумам и их общинам возможность создавать свои собственные предприятия, превращая этот образовательный проект в источник доходов и предпринимательской активности.
An educational project has been launched to raise awareness among parents and pupils through textbooks and wall paintings in schools, with the participation of pupils and graduates with disabilities from faculties of fine and applied arts in all Egyptian governorates. При участии школьников-инвалидов, а также выпускников с инвалидностью, представляющих факультеты изобразительного и прикладного искусства, в целях повышения информированности родителей и учащихся во всех мухафазах Египта осуществляется образовательный проект с использованием учебников и настенных рисунков в школах.