The statistics are affected by the educational profile of the older women in the work force. |
На этих статистических данных отразился такой показатель, как образовательный уровень женщин старшего возраста в составе рабочей силы. |
These in turn can be traced to the fact that the educational process is largely disconnected from the community, the job market and scientific research. |
В свою очередь, причиной этих проблем является то, что образовательный процесс в основном не связан с жизнью общин, не учитывает спрос на рынке труда и результаты научных исследований. |
Early pregnancy and childbearing are often impediments to improvements in the educational, economic and social status of women in all parts of the world. |
Во всех регионах мира ранняя беременность и ранние роды зачастую не дают женщинам возможности повысить свой образовательный, экономический и социальный статус. |
Other educational topic(s) not included in the CES Recommendations (see below) |
Другой образовательный признак (признаки), не включенный (не включенные) в Рекомендации КЕС (см. ниже) |
High rates of unemployment, lack of training opportunities and qualifications, and lower educational levels, make rural women more vulnerable to unemployment and poverty. |
Высокие показатели безработицы, отсутствие возможностей обучения и повышения квалификации и более низкий образовательный уровень повышают уязвимость проживающих в сельской местности женщин в плане угрозы безработицы и нищеты. |
A self-help educational project in Zimbabwe, providing HIV/AIDS orphans with agricultural, home economics and academic study skills |
образовательный проект по самопомощи, в ходе которого сироты в Зимбабве, страдающие ВИЧ/СПИДом, овладели навыками в области сельского хозяйства, домоводства и научных исследований; |
In both cases, custodial and non-custodial, initiatives are under way to settle adolescents into a compulsory, personalized educational routine. |
В обоих случаях, независимо от выбранной меры пресечения, предусматриваются шаги для включения подростка в обязательный образовательный процесс, определяемый в индивидуальном порядке. |
The survey data also indicate that the higher the educational level of the head of household, the lower the number of unregistered births. |
С другой стороны, данные проведенного обследования свидетельствуют также о том, что показатель отсутствия регистрации новорожденных тем ниже, чем выше образовательный уровень главы домохозяйства. |
Are zoos valuable educational and conservation institutions? |
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения? |
Now what do you want, an educational project or a litany of excuses? |
Нам нужен образовательный проект или перечень оправданий? |
The goal of that programme is to make up the significant educational deficit in our country, as well as to prepare young people for the labour market. |
Эта программа призвана заполнить значительный образовательный пробел в нашей стране, а также подготовить молодежь к выходу на рынок труда. |
There are two dozens of higher education establishments, including 7 state ones that have a high educational rating and at the least semi-centennial history. |
В городе действует около двух десятков высших учебных заведений, семь из которых имеют высокий образовательный рейтинг и как минимум полувековую историю. |
In 2017, he created and starred in the YouTube Red series Mind Field, and presented the nationwide educational stage tour Brain Candy Live! alongside Adam Savage. |
В 2017 году он создал и снялся в сериале «Mind Field» (YouTube Red) и представил общенациональный образовательный сценический тур «Brain Candy Live!» вместе с Адамом Сэвиджем. |
The film bypassed the ban of onscreen nudity under the Hays Code by being produced and distributed independently of the studio system, and by claiming to be educational. |
Фильм обошёл запрет об экранной наготе по кодексу Хейса, будучи подготовленным и распространённым независимо от студийной системы как образовательный. |
To help explore that idea, Hawley created an "educational segment" which he soon decided to add to each episode of the season. |
Для исследования этих идей Хоули ввёл «образовательный сегмент», который вскоре решил добавить к почти каждому эпизоду сезона. |
Increase in all levels of intellectual and educational development |
повышается интеллектуальный и образовательный уровень развития; |
In general, the educational profile of migrants is usually above the national average, thus causing a loss of human capital. |
В целом мигранты имеют более высокий образовательный уровень, чем в среднем по стране в результате утечки людского капитала. |
The title"Best educational project" will be given to the project realized its programs in the field of currency exchange trading. |
Звание «Лучший обучающий проект» получит независимый образовательный проект, реализующий свои программы в сфере валютного трейдинга. |
The educational level of women in the Republic of Belarus is higher than that of men; this has been the case for a long time, and is confirmed by the basic trends in the development of the educational system. |
Образовательный уровень женщин в Республике Беларусь выше, чем у мужчин и сохраняется таковым на протяжении длительного периода и подтверждается основными тенденциями развития системы образования. |
As regards the education system, Egypt has focused mainly on curriculum development at the basic, secondary and university levels with a view to ensuring that each stage in the educational process is commensurate with the pupil's ages and having regard to educational quality. |
В системе образования Египет сосредоточил свои усилия в основном на разработке программ для начального, среднего и высшего образования, чтобы на каждой ступени образовательный процесс соответствовал возрасту учащихся и отвечал требованиям качества преподавания. |
Produced and directed first television project together with the Wittle Communication (USA): international educational teleconference between Soviet and American students - live on 10,000 American schools. |
В 1991 году стал учредителем и членом совета директоров телекомпаний «ВИД», продюсером и режиссёром первого телевизионного проекта совместно с «Wittle Communication» (США): международный образовательный телемост между советскими и американскими школьниками - прямой эфир на 10000 американских школ. |
But you can see in this picture, we were starting to construct an educational center that became quite a large environmental center in Brazil. |
На этой фотографии можно увидеть, как мы начали строить образовательный центр, ставший достаточно крупным экологическим центром в Бразилии. |
The rest 19 buildings house laboratories of the School of Agriculture, where research and educational activities take place. |
Остальные здания - это, в основном, лаборатории сельскохозяйственного факультета, где проводятся научно-исследовательские работы и осуществляется образовательный процесс. |
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. |
Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин. |
Supervisors, head teachers and teaching staff become guides in the educational process and a close relationship is established between schools and the realities of the community. |
Инспектор, директор учебного заведения и преподаватель направляют образовательный процесс и устанавливают тесную связь между школой и реальной жизнью общины. |