Finland reported that educational attainment and degrees undertaken abroad are not fully registered and thus there is significant under-coverage of educational data of the foreign population. |
Финляндия сообщила о том, что образовательный уровень и аттестаты и дипломы, полученные за границей, регистрируются не в полной мере и, таким образом, имеет место существенный недоучет образовательных данных, касающихся иностранцев. |
The above educational course corresponds to Alcoa Foundation long-term strategy in Russia and aims to contribute to improve educational level in economics in Russian universities. |
Данный образовательный курс соответствует долгосрочной стратегии Фонда Алкоа в России и ставит целью содействовать повышению общего уровня экономического образования в российских ВУЗах. |
the educational system and the national educational standard enable everyone to progress from one level of education to another; |
система образования и национальный образовательный стандарт позволяют каждому переходить с одного уровня обучения на другой; |
The Committee notes with concern that the general shortage of resources is weakening the educational system and corrupting the traditionally high educational standards of the State party. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что общая нехватка ресурсов ослабляет систему образования и подрывает традиционно высокий образовательный уровень в государстве-участнике. |
The following table shows the educational level of educational workers in pre-school institutions in 2002: Educational level Per cent |
Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: |
The low status of women, especially their lagging educational attainment, was cited as the main obstacle to fertility decline. |
Неадекватное положение женщин, особенно их недостаточный образовательный уровень, было отмечено в качестве основного препятствия на пути уменьшения рождаемости. |
Laws were educational; they sent messages to the population. |
Законы носят образовательный характер; они служат руководством для населения. |
Indicators of educational attainment are provided in annex 13A. |
Показатели, характеризующие образовательный уровень, содержатся в приложении 13А. |
For example, a strong majority (82%) have an educational component in their implementation plan. |
Например, у подавляющего большинства (82 процента) имеется образовательный компонент в их плане осуществления. |
This is especially true in households with few protective buffers, such as kin support, social and educational capital or material reserves. |
Это особенно справедливо в отношении домохозяйств, обладающих лишь немногими защитными механизмами, такими как поддержка родственников, социальный и образовательный капитал или запасенные материальные средства. |
Women's low educational achievement contributes to the problem of poverty. |
Низкий образовательный уровень женщин обостряет проблему нищеты. |
The Committee also highlights the importance of taking into account the age, educational development and needs of the children concerned. |
Кроме того, Комитет особо отмечает необходимость учитывать возраст, образовательный уровень и образовательные потребности вышеупомянутых детей. |
27 Clients attending FSBx and their partners do not have a high educational level. |
Лица, прибегающие к услугам БПС, и их партнеры имеют невысокий образовательный уровень. |
The educational process in the Republic of Belarus involves 445,000 educators. |
Образовательный процесс в учреждениях образования Республики Беларусь обеспечивают 445 тыс. педагогических работников. |
Indirectly, the programme helps to increase the educational level of the poor people who attend it. |
Косвенно эта программа помогает повысить образовательный уровень участвующего в ней малоимущего населения. |
Unemployed females have better educational qualifications than unemployed males. |
У безработных женщин более высокий образовательный уровень, чем у мужчин. |
UNCT noted that, although educational attainment had improved, education quality and standards had not. |
СГООН отметила, что, хотя образовательный уровень повысился, качество и стандарты образования не улучшились. |
The measures taken to eliminate prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and people of African descent (question 19) were mainly educational. |
Если говорить о мерах, принимаемых с целью искоренения предрассудков и негативных стереотипов, отрицательно сказывающихся на положении коренных народностей и лиц африканского происхождения (вопрос 19), то чаще всего они носят образовательный характер. |
So far, women's high educational attainment levels have not yet entirely translated into their position in the labour market. |
Пока их высокий образовательный уровень не в полной мере повлиял на их положение на рынке труда. |
Insofar as conditionalities can improve the educational attainments of girls, they should be welcomed. |
Поскольку выдвигаемые условия могут улучшить образовательный уровень девочек, их следует приветствовать. |
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. |
Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу. |
Its educational module, "Exploring Humanitarian Law", is being developed within the secondary school curriculum. |
Его образовательный модуль «Изучаем гуманитарное право» разрабатывается в рамках учебной программы средней школы. |
The educational level is the main reason for the difficulties encountered by this target group in attaining employment. |
Образовательный уровень является главной причиной трудностей, с которыми сталкивается эта целевая группа в получении работы. |
It documents how the families of migrants benefit from remittances, which provide the means to improve health and educational outcomes. |
В нем идет речь о том, как помогают членам семей мигрантов их денежные переводы, которые являются одним из средств, позволяющих улучшить здоровье и повысить образовательный уровень. |
One component in shaping a culture of peace among children and young people lies in the education process and extracurricular educational work. |
Компонент по формированию у детей и молодежи культуры мира включен в образовательный процесс и внеклассную воспитательную работу. |