| Physical education is among the "core" school subjects. | Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин. |
| Sport and physical education play an increasingly important global role in maintaining national unity, health and cultural ties. | Спорт и физическая культура играют все более значительную глобальную роль в поддержании национального единства, здоровья и культурных связей. |
| The Government recognizes that physical education and sports is an important to the development of the whole individual. | Правительство признает, что физическая культура и спорт важны для всестороннего развития личности. |
| Well, I mean, physical education is-is more than that. | Ну, физическая культура гораздо обширнее, чем это. |
| Physical education and sports are compulsory at school for both boys and girls, except for pupils who are officially exempt on health grounds. | Физическая культура и спорт являются обязательными школьными дисциплинами для мальчиков и девочек, за исключением учащихся, которые имеют официальное освобождение по состоянию здоровья. |
| According to education officials, IDEAL has introduced a new management and planning culture. | По информации работников системы образования, в ходе реализации проекта ИДЕАЛ была внедрена новая культура управления и планирования. |
| The main areas covered are culture, education and information. | К числу основных направлений, охватываемых данной Программой, относятся культура, образование и информация. |
| The monitoring also covers other aspects of the socio-economic situation, such as education, culture, tourism. | Мониторингом также охвачены другие социально-экономические сферы, такие как образование, культура, туризм. |
| In 1997 the Culture and School project was launched in order to bring the education system and the cultural world closer together. | В 1997 году было начато осуществление проекта "Культура и школа", призванного обеспечить более тесную связь культуры и системы образования. |
| Neither politics nor education nor culture nor ordinary social life is organized on racial lines. | Ни политическая жизнь, ни образование, ни культура, ни повседневная жизнь общества не организованы по расовому принципу. |
| There was still a culture of discrimination against women in education, business and other areas in which women were not adequately involved. | Сохраняется культура дискриминации женщин в сфере образования, бизнеса и других областях, в которых женщины не представлены адекватным образом. |
| A culture of peace is something positive and ongoing and is based on education and on political will. | Культура мира - это позитивное и непрерывное явление, основанное на образовании и политической воле. |
| Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. | Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |
| For 2005 the grants have already been authorised in three programs (cultural, publications and adult education). | На 2005 год уже запланированы субсидии по линии трех программ (культура, публикации и образование для взрослых). |
| Culture can be acquired through diverse ways, like education. | Культура может быть приобретена различными путями, например, через образование. |
| His portfolio included science and education, health care, culture, youth and sports. | В его компетенцию входили образование и наука, здравоохранение, культура, молодежь и спорт. |
| Culture, education, research and innovation are inexhaustible resources. | Культура, образование, исследования и инновации - это неисчерпаемые ресурсы. |
| Trade, industry, agriculture, science, education and culture have developed a rapid pace. | Торговля, промышленность, сельское хозяйство, наука, образование и культура развивались высокими темпами. |
| Everybody thinks they know about education, a lot of culture is built into it as well. | Каждый считает, что понимает в образовании, в это также вовлечена культура. |
| But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline. | Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины. |
| In many cases, culture was associated with a particular aspect of development, such as education, environment, habitat or health. | Во многих случаях культура связывается с конкретным аспектом развития - образованием, окружающей средой, населенными пунктами или здравоохранением. |
| The themes of the meetings generally fall into UNESCO's specific fields of competence: culture, education, science and communication. | Темы заседаний в целом совпадают с конкретными областями деятельности ЮНЕСКО: культура, образование, наука и коммуникация. |
| Joint efforts in such fields as health, education and culture served as positive examples of their cooperation. | Совместные усилия в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, служат позитивными примерами их сотрудничества. |
| The same applies to the problems encountered in the fields of education, health and culture. | Это же относится и к проблемам, возникшим в таких областях, как образование, здравоохранение и культура. |
| The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. | Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой. |