Английский - русский
Перевод слова Ecological
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Ecological - Окружающей среды"

Примеры: Ecological - Окружающей среды
(c) To assess the socio-economic and ecological benefits of traditional knowledge in the light of environmental changes. с) оценивать социально-экономическую и экологическую пользу традиционных знаний с учетом изменения состояния окружающей среды.
Equipped with new technology, which can be described as BAT, the plant meets all ecological laws and successfully competes with west European plants. Это предприятие с внедренными на нем новыми технологиями, которые можно отнести к категории НИТ, обеспечивает соблюдение всех требований действующего законодательства в области охраны окружающей среды и успешно конкурирует с западноевропейскими предприятиями.
Effective environmental management requires sensitivity to local ecological and social conditions, and, thus, calls for a diversity of policies. Для обеспечения эффективной охраны и использования окружающей среды необходимо принимать во внимание местные экологические и социальные условия и, с учетом этого, осуществлять разнообразные стратегии.
As a country in the throes of development and change, Nigeria continues to take steps to protect the environment and preserve its ecological balance. Как страна, переживающая сложный период развития и перемен, Нигерия продолжает предпринимать шаги по охране окружающей среды и сохранению экологического баланса.
As the century closed, sustainable development, environmental protection and the rehabilitation of ecological disaster zones were especially grave matters, calling for urgent solutions. Вопросы обеспечения устойчивого развития, охраны окружающей среды и реабилитации зон экологических катастроф в конце текущего столетия приобрели особую остроту и требуют незамедлительного решения.
The issues of sustainable development, environmental protection and rehabilitation of ecological disaster areas have become especially pressing at the end of this century, and demand immediate action. Вопросы обеспечения устойчивого развития, охраны окружающей среды и реабилитации зон экологических катастроф в конце текущего столетия обрели особую остроту и требуют незамедлительного решения.
To strike a balance between economic interests and ecological aspects is in the interest of both the local and the global population. Установление равновесия между экономическими интересами и потребностями защиты окружающей среды будет отвечать интересам как местного, так и мирового населения.
Costa Rica believes that its experience in ecological matters may be useful to many other countries and it makes it available to the international community. Коста-Рика считает, что ее опытом в области защиты окружающей среды могли бы воспользоваться многие другие страны и поэтому делится этим опытом с международным сообществом.
Recommendation 5.3: The Ministry of Environment should strengthen and rationalize its institutional framework for nature conservation, particularly with respect to ecological networks, agri-environmental issues and Natura 2000 implementation. Рекомендация 5.3: Министерству окружающей среды следует укрепить и упорядочить свою институциональную базу в области сбережения естественной среды, в частности, в отношении экологических сетей, агроэкологических аспектов и осуществления программы Natura 2000.
the sound use of wood as one of the most important renewable raw materials with outstanding ecological benefits. рационального использования древесины в качестве наиболее важного возобновляемого сырьевого материала, обладающего великолепными свойствами в плане сохранения окружающей среды.
Rapid demographic growth, economic stagnation, ecological degradation, weak State infrastructure and human rights violations still affect many countries in the developing world. Быстрый демографический рост, экономическая стагнация, ухудшение состояния окружающей среды, слабая государственная инфраструктура и нарушения прав человека по-прежнему затрагивают многие страны в развивающемся мире.
The ever-growing requirements on agriculture and industry have led to the unsustainable exploitation of natural resources, pollution, urbanization and ecological degradation. Все более возрастающие требования к сельскому хозяйству и промышленности привели к нерациональной эксплуатации природных ресурсов, загрязнению окружающей среды, урбанизации и ухудшению состояния окружающей среды.
It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. Но этот вид деятельности постепенно исчезает, поскольку не хватает земельных ресурсов, ухудшается состояние окружающей среды и меняется климат, прежде всего в развивающихся странах.
The final conclusion will be based on compatibility with ecological conditions, the need for institutional support, profitability, risk involved, and the need for external resources. Итоговый вывод будет определяться совместимостью технологий с условиями окружающей среды, необходимостью организационной поддержки, доходностью, степенью риска и потребностью во внешних ресурсах.
It was also recognized that there are conflicts between economic and ecological functions of forests due to shortage of financial resources to cover the costs of environmental conservation. Было также признано наличие конфликта между экономическим и экологическим назначением лесов, что обусловлено нехваткой финансовых ресурсов, необходимых для покрытия расходов на охрану окружающей среды.
To sensitize women about ecological problems and mobilize them to protect the environment and save the Mediterranean basin from pollution информирование женщин об экологических проблемах, мобилизация усилий в области охраны окружающей среды и защиты бассейна Средиземного моря от загрязнения;
The recurring and severe droughts and other natural disasters between 1974 and 1984 caused widespread famine, ecological degradation and economic hardship in the Eastern Africa region. Непрекращающиеся сильные засухи и другие стихийные и природные бедствия в период с 1974 по 1984 годы вызвали широко распространенный голод, деградацию окружающей среды и экономические трудности в регионе Восточной Африки.
Since 2005, the youth labour movement, Green Country, has been a key player in connection with the country's ecological issues and environmental policy. С 2005 года молодежное рабочее движение «Зеленая страна» является одним из ключевых действующих лиц в решении проблем, связанных с экологией страны, и в разработке политики в области защиты окружающей среды.
The State supervises the rational use of natural resources in order to protect and improve living conditions and ensure environmental protection and ecological renewal. Государство осуществляет контроль за рациональным использованием природных ресурсов в целях защиты и улучшения условий жизни, а также охраны и восстановления окружающей среды (статья 36).
These investment requirements do not just pose a financial challenge; they also carry implications for the ecological carrying capacity of the region. Такие потребности в капиталовложениях не только представляют собой одну из финансовых задач, но и связаны с последствиями для ассимилирующей способности окружающей среды региона.
Drawing additional water resources in these times of uncertainty carries the risk of pushing the region beyond its ecological capacity of and causing irreversible damage to ecosystems. Дополнительная эксплуатация водных ресурсов в условиях сложившейся неопределенности грозит вытолкнуть регион за рамки ассимилирующей способности его окружающей среды и нанести необратимый ущерб экосистемам.
It also developed a nationwide, interfaith training programme for clergy and laity in ecological leadership, and utilized its experience as co-chair of the Interfaith Partnership on the Environment for its teaching. Сообщества также разработали общенациональную межконфессиональную программу подготовки для духовенства и мирян по вопросам экологического лидерства и использовали свой опыт сопредседателя Межконфессионального партнерства в защиту окружающей среды в просветительской деятельности.
The ESCAP State of the Environment Report has cited ecological deficits and surpluses of countries in Asia and the Pacific. В докладе ЭСКАТО о состоянии окружающей среды сообщается об экологическом дефиците и положительном сальдо в странах Азии и бассейна Тихого океана.
This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. Это подразумевает значительный рост инвестиций в целом ряде экономических секторов, основывающихся на использовании и умножении природных ресурсов Земли или способствующих сокращению экологических рисков и рисков для окружающей среды.
Land use plans make use of baseline studies to assess the status of various aspects of the environment - physical, ecological and socio-economic. В планах землепользования используются данные базовых исследований по оценке различных аспектов состояния окружающей среды - физического, экологического и социально-экономического.