| But new technologies must not be rushed to the market with insufficient understanding of their possible effects on human and ecological health. | Но нельзя стремительно продвигать на рынок новые технологии, недостаточно понимая при этом возможные последствия для здоровья человека и санитарного состояния окружающей среды. |
| Re-examination of human history and prehistory from an ecological perspective reveals patterns of anthropogenic environmental degradation. | Если рассматривать историю и предысторию человечества через экологическую призму, то становятся видны модели антропогенной деградации окружающей среды. |
| Production and use of toxic chemicals pose another major threat to both human and ecological health. | Производство и применение ядовитых химических веществ представляют собой еще одну большую угрозу для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
| He also said that the peoples of the north were now ecological refugees as they had had to leave their traditional lands because of pollution. | Он также заявил, что в настоящее время народы Севера являются экологическими беженцами, поскольку они были вынуждены оставить свои традиционные земли по причине загрязнения окружающей среды. |
| In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. | В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности. |
| As well as operating on a wider spatial base than environmental impact assessment, SEA also considers social and economic issues alongside ecological and natural environment issues. | Кроме того, действуя на более широкой пространственной базе, нежели чем оценка экологических последствий, СЭО также рассматривает социальные и экономические вопросы наряду с вопросами экологии и природной окружающей среды. |
| The environmental science supporting the ecological pillar is rapidly evolving and the most visible area of activity. | Наука об охране окружающей среды, способствующая учету экологических аспектов, быстро развивается и является наиболее заметной областью деятельности. |
| Urban pollution control, environmental protection, greening and ecological construction have been promoted. | Все шире применяются меры по борьбе с загрязнением в городах, охране окружающей среды, введению экологических показателей и строительства экологических жилищ. |
| There is a growing demand for organic produce - people are becoming increasingly aware of health and ecological issues. | Спрос на органические продукты растет - люди уделяют все больше внимания вопросам здоровья и окружающей среды. |
| In the years 1995-1998 the Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry spent 8,968,800 zlotys on the ecological education of the public. | В 19951998 годах министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства израсходовало 8968800 злотых на экологическое просвещение населения. |
| Third, cultural development would be promoted and last, efforts to improve the ecological environment would be stepped up. | В-третьих, будет поощряться культурное развитие и, наконец, будут активизированы усилия по улучшению окружающей среды. |
| Traditional cultures often have highly developed ecological knowledge and balanced relationships with their environments. | Традиционные культуры часто выведены на основе глубоких знаний экологии и сбалансированных условий окружающей среды. |
| Environmental degradation, such as ecological changes and effects on fish, needs to be addressed. | Необходимо учитывать ухудшение состояния окружающей среды, связанное с изменением экологических параметров, и последствия для популяций рыб. |
| The Ministry of Environment, a university environmental centre and an ecological institute led the testing; an expert group was also set up. | Ведущими организациями по проведению эксперимента стали министерства охраны окружающей среды, университетский экологический центр и Экологический институт. |
| Funding of environmental protection projects has almost ceased, but resources may be available from local or national ecological funds. | Финансирование проектов в области охраны окружающей среды практически прекращено, однако ресурсы можно получить из местных или национальных экологических фондов. |
| Currently, globalization is giving priority to economic development at the expense of social development and ecological conservation. | В настоящее время в процессе глобализации первоочередное внимание уделяется экономическому развитию в ущерб социальному развитию и охране окружающей среды. |
| Development in the world has both advanced material progress and caused ecological imbalance and environmental pollution. | Развитие в мире способствовало материальному прогрессу, но одновременно вызвало экологический дисбаланс и загрязнение окружающей среды. |
| When considering potential threats to national security, we ought today to give special attention to problems of ecological security and environmental protection. | Сегодня, рассматривая потенциальную угрозу национальной безопасности, особое внимание необходимо обратить на проблемы экологической безопасности и охрану окружающей среды. |
| The member States will develop measures to assist in a comprehensive manner, finance, initiate and publicize ecological programmes and environmental-protection projects. | Государства-члены будут разрабатывать меры по всестороннему содействию, финансированию, инициированию и пропаганде экологических программ и проектов сохранения окружающей среды. |
| The Act defines basic ecological concepts and fundamental environmental principles. | Закон определяет основные понятия в области экологии и основные принципы окружающей среды. |
| Environmental pollution can have ecological, toxicological, social and economic effects on public health and life-support systems. | Загрязнение окружающей среды может оказывать экологическое, токсикологическое, социальное и экономическое влияние на состояние здоровья населения и системы, необходимые для его жизнеобеспечения. |
| Providing ecological services would also help advance pursuit of the Millennium Development Goals. | Для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует также позаботиться об услугах в области охраны окружающей среды. |
| The World Alliance of Reformed Churches cooperated with the World Trade Organization regarding economic and ecological justice. | Всемирный альянс реформатских церквей сотрудничал со Всемирной торговой организацией в работе над правовыми аспектами экономики и охраны окружающей среды. |
| Yet the failure to do so has created serious ecological imbalances and environmental degradation. | Однако отсутствие его привело к серьезному экологическому дисбалансу и деградации окружающей среды. |
| Urban planning often ignored environmental sustainability and the ecological capacity in cities. | Часто планирование городского хозяйства не учитывает вопросы устойчивости окружающей среды и экологического потенциала городов. |