Due to the accumulated environmental impacts and increased needs for rehabilitation and higher protection quality, the coal mining companies and also the power industry have now included ecological requirements in the technical and economic part of their activities. |
В результате накопившегося экологического воздействия на окружающую среду и острой необходимости восстановления и обеспечения высокого качества окружающей среды угледобывающие компании, а также электроэнергетика включают в настоящее время экологические требования в техническую и экономическую сферы своей деятельности. |
The tragic result of this is an avoidable increase in human misery and ecological degradation, including the growth of the gap between North and South. |
Негативным результатом этого является рост масштабов человеческих страданий и деградации окружающей среды, включая увеличение разрыва между Севером и Югом, чего можно было бы избежать. |
COCO-MAT places great emphasis on the protection of environment, a commitment that is evident in the use of ecological materials and the avoidance of using chemical materials. |
Компания "Коко-мат" делает большой упор на охрану окружающей среды; ее приверженность этому проявляется в использовании экологических материалов и в отказе от применения химических материалов. |
At the time the US EPA completed its ecological risk assessment of endosulfan in 2002, there were 91 incidents in the US Ecological Incidents Information System. |
На момент, когда Управление по охране окружающей среды США завершило свою оценку экологического риска применения эндосульфана в 2002 году, системой информации об авариях, нанесших ущерб окружающей среде, была зарегистрирована 91 авария. |
According to the law, ecological expertise defines possible impact of an economic activity on the environment and its consequences, to prevent or to predict them, in order to determine how they fit the set environmental standards and requirements. |
Широкое использование находит другой метод экологической оценки, т.е. "экологическая экспертиза", которая регламентируется положениями Закона об охране окружающей среды. |
It was feared that the nuclear waste, sealed in glass containers or reinforced cement chambers, would be affected by climatic conditions after 30-50 years and would start leaking depleted uranium, with a catastrophic ecological impact. |
Есть опасения, что эти ядерные отходы, запечатанные в стеклянные контейнеры или армированные цементные саркофаги, через 30- 50 лет под воздействием климатических факторов утратят герметичность, в результате чего обедненный уран начнет просачиваться в почву с катастрофическими последствиями для окружающей среды. |
Promote more ecological and safer driving behaviour, such as "eco-driving", by implementing eco-driving measures including training of the drivers in safe and children-friendly driving styles. |
Необходимо осуществлять меры, предусматривающие обучение водителей технике вождения, безопасной для людей, в особенности детей, и безвредной для окружающей среды ("экологически разумное вождение"). |
The percentages of protected species belonging to 'nature target types' defined for the Netherlands are used as a measure of the ecological quality resulting from intensified management. |
В качестве показателя степени повышения качества окружающей среды в результате интенсификации мер по рациональному управлению окружающей средой используются процентные доли защищенных видов, относящихся к "целевым типам естественной среды", определенным для Нидерландов. |
Soil removal was also a tested technology which had been used in earlier clean-up efforts on the atoll, but it involved excavation and significant disposal of contaminated soil, resulting in ecological disruption because of the removal of the topsoil from the environment. |
Удаление почвы также являлось проверенной технологией, применявшейся при проведении очистных работ на этом атолле ранее, но оно предполагало выемку и удаление больших объемов грунта, что приводило к нарушению экологического равновесия ввиду удаления из состава верхнего слоя почвы ряда элементов, важных для окружающей среды этой местности. |
Among its strategies, the policy defines as one of its main lines "the regionalisation of environmental education according to the ecological, ethnic and cultural context". |
В качестве одной из основных стратегических целей этой политики определена "регионализация работы по повышению осведомлённости по вопросам окружающей среды с учётом конкретных характеристик экосистем, а также этнических и культурных факторов". |
The Foundation participated in the disaster relief work in cooperation with and under the guidance of the Stockholm Environment Institute, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Chinese experts on ecological health. |
Фонд участвовал в деятельности по смягчению последствий этих стихийных бедствий в сотрудничестве со Стокгольмским институтом по охране окружающей среды, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и китайскими специалистами в области охраны экологии и под их руководством. |
As a result, no Governmental institution or private laboratory possesses comprehensive information on the radiological or ecological safety of these storage facilities and the potential risks they pose to local populations and the environment. |
В результате ни одно государственное учреждение и ни одна частная лаборатория не располагают всеобъемлющей информацией о радиологической или экологической безопасности этих хранилищ и их потенциальной опасности для местного населения и окружающей среды. |
Rural development is the advancement of the quality of life of rural people and the improvement of their economic, social/environmental and ecological status. |
Развитие сельских районов предполагает повышение качества жизни сельских жителей и их экономического и социального статуса, а также улучшение состояния окружающей среды. |
Its mission is to be a model professional volunteer organization dedicated to natural resources management; to organize programmes to secure children's ecological future; and to support the development of conservation-related entrepreneurship. |
Миссия организации заключается в том, чтобы стать образцом профессиональной добровольческой организации, направляющей свои усилия на обеспечение рационального использования природных ресурсов; осуществлять программы, обеспечивающие сохранность экологической среды для будущих поколений; и поддерживать развитие предпринимательской деятельности, связанной с охраной окружающей среды. |
The humanitarian community will have to consider how it will relate in the future to global economic and social adjustments, to environmental and ecological concerns, and to human rights. |
Гуманитарному сообществу будет необходимо рассмотреть вопрос о том, как в будущем оно будет проводить свою деятельность в связи с глобальными экономическими и социальными изменениями, с проблемами в области охраны окружающей среды и экологии и с правами человека. |
Technological development was such that it had generated a global threat to the ecological stability of the planet. UNIDO's response had been to transfer expertise from former sectoral units to two new branches set up to implement multilateral environmental agreements. |
Технический прогресс дошел до такого уровня, что представляет собой глобальную угро-зу для экологической стабильности всей планеты, поэтому ЮНИДО была вынуждена перераспределить свои специальные знания и опыт, передав их от бывших секторальных подразделений двум новым секторам, соз-данным для выполнения многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды. |
The Croatian Environment Agency (CEA), a public institution established by the Government of Croatia to collect and analyse information on the environment, has identified further ecological problems as well as various degrees of progress in terms of curbing their environmental impact. |
Хорватское агентство по защите окружающей среды, общественный институт, учреждённый правительством Хорватии для сбора и анализа информации об окружающей среды, обозначил последующие экологические проблемы, а также методы уменьшения воздействия на окружающую среду. |
Where there are no legal provisions on past ecological damage clearly stating the respective responsibility of the previous and new owners, privatization has not had a universally favourable impact on the environmental performance of enterprises. |
Закон об охране окружающей среды укрепляет правовые рамки процесса приватизации экономики Словении, поскольку в нем излагаются требования по охране окружающей среды, применяющиеся в отношении предприятий. |
Environmental rights are recognized: the State is responsible for protecting the environment, biodiversity, genetic resources and ecological processes and guaranteeing that the people can live their lives in an environment free of pollution. |
Признаются права в отношении окружающей среды, и на государство возлагается обязанность защищать окружающую среду, биологическое разнообразие, генетические ресурсы, экологические процессы; населению гарантируется возможность проживания в условиях незагрязненной окружающей среды. |
The Federal Commission is competent to deal with complaints regarding ecological matters at the appeal stage, since they fall within the competence of the Federal Procurator for Environmental Protection in the first instance. |
Федеральная комиссия компетентна рассматривать во второй инстанции жалобы экологического характера, которые в первой инстанции рассматриваются Управлением федерального прокурора по защите окружающей среды. |
In Environment Canada's Ecological Screening Assessment Report, risk quotients were used to identify potential for ecological effects and potential risks, such as persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in ambient concentrations. |
В Докладе об оценке, посвященном экологическому скринингу, Министерства по охране окружающей среды Канады были использованы коэффициенты риска для выявления потенциальных экологических последствий и потенциальных рисков, таких как стойкость, биоаккумуляция, химическое преобразование и тенденции изменения концентрации в окружающей среде. |
In addition to supporting these environmental certification programmes, Norway has developed a national ecological management system called the Eco-Lighthouse Programme, which is tailor-made to address environmental issues of small and medium-sized companies in Norway. |
Помимо поддержки этих программ экологической сертификации, Норвегия разработала национальную систему охраны и рационального использования окружающей среды под названием "Программа экомаяк", которая специально предназначена для решения экологических проблем малых и средних компаний Норвегии. |
As part of the promotion on ecological sensitivity, Tarumitra's share of work: (a) Establishment of Nature Clubs in high schools and colleges. |
В рамках деятельности по обеспечению учета интересов окружающей среды «Тарумитра» осуществляет следующую деятельность: а) создание клубов любителей природы в старших классах школ и колледжах. |
Established independently in 1983, its goal is to promote ecological and sustainable development of Ladakh, focusing mainly on the promotion of renewable energy, particularly solar energy. |
Учреждённая (выделенная) в 1983 году, организация поставила задачи по поддержанию благоприятного состояния окружающей среды Ладакха и особенно использование возобновляемой энергии, и, что важно для региона - солнечной энергии. |
An important element of the economic mechanism for regulation in the area of environmental protection is ecological funds, which include the ecological funds of the constituent territories of the Russian Federation and local funds. |
"Об учреждении в Астраханской области государственного природного заповедника" Богдинско-Баскунчакский" Государственного комитета Российской Федерации по охране окружающей среды" |